使用者:Jackchows/第二次漢字簡化方案(草案)

文章還沒有進行過校對和格式化,或文章還不全,不能保證任何部分可靠。
維基文庫,自由的圖書館
第二次漢字簡化方案(草案)》解釋
作者:中國文字改革委員會
(刊於1978年1月31日《人民日報》)

一、《草案》是在什麼範圍內擬訂的[編輯]

漢字總數約六萬,通用字數在八千至一萬之間,而常用字則只有四千五百個。那麼,到底依據什麼來確定整理和簡化的範圍呢?遵照毛主席關於簡化漢字是為了有利於目前的應用的指示,根據現行漢字的使用情況和多年積累的經驗,從漢字簡化工作首先要為普及工農群眾文化服務出發,漢字的整理和簡化必須在常用字範圍內進行。《草案》就是在四千五百個常用字範圍內擬訂的。這四千五百個常用字,是根據七種材料統計的:《毛澤東選集》一至四卷和《毛澤東著作選讀》(乙種本)、《毛主席的五篇哲學著作》所用的字,一九五二年教育部公布的《常用字表》中的兩千個常用字,原大辭典編纂處編印的三千五百個常用字,一九六五年人民教育出版社編的小學語文課本用字和一九七三年北京市編的小學語文課本用字。以上七種材料合計用字四千四百四十四個,接近四千五百字。

二、《草案》所收簡化字的來源[編輯]

毛主席指出:「『從群眾中來,到群眾中去』的群眾路線,是我們黨一切工作的根本路線。」漢字簡化工作更應該這樣去做。廣大群眾對漢字進行的簡化,充分顯示了群眾的創造精神和豐富的智慧。從事漢字簡化工作,就是要總結群眾創造簡化字的規律,應用群眾簡化漢字的方法,在廣泛搜集群眾中流行的簡化字的基礎上,對漢字進行整理和簡化。《草案》中所收簡化字,是根據以下三種材料研究選用的:一是一九六〇年,教育部、文化部和中國文字改革委員會發出徵集簡化字的通知後,各省、市、自治區和部隊推薦的群眾中流行的新簡化字材料。二是一九五六年《漢字簡化方案》公布以來,群眾來信中提供的新簡化字材料。三是一九七二年中國文字改革委員會向各省、市、自治區徵集的新簡化字材料。

三、主要選用群眾中流行的簡化字[編輯]

草案》中所收的簡化字,主要是從群眾中流行的簡化字中選用的,少數字是根據群眾簡化漢字的規律,採用群眾簡化漢字的方法擬制的。具體講,分三種情況:一、《草案》中第一表所收的簡化字,已在社會上廣泛通行。這部分字,自發表之日起,即在圖書報刊上試用,在試用中徵求意見。二、《草案》還收入了一些在部分地區和某個行業中流行的簡化字。例如:傅簡作付,儲簡作㑁等;還有一些是從社會上流行的幾種不同的簡化形體中選用的。如「澈」有「沏、徹」等簡化形體,《草案》選用了「徹」這一簡體。「辨」有「卞、弁」等簡化形體,「假」有「𠇺、𬽥等簡化形體,《草案》分別選用了簡體「弁」、「𬽥」。三、有少量筆畫較繁的常用字,群眾迫切要求予以簡化,但沒有合適的簡體可供選擇,這部分字的簡化形體,是根據群眾簡化漢字的方法擬制的,如{【訁與】(輿)、【𡴭】(屹)、【二簡「學」上三點代「龜」上部】(鼠)等。上述兩種情況的簡化字,都收入了《草案》的第二表。第二表的簡化字,還需要經過群眾討論,廣泛徵求意見,然後進行修改和補充。

四、簡化漢字形體的同時精簡了漢字的數量[編輯]

草案》將五百九十個原字簡化為四百六十二個簡化字(不包括按簡化偏旁類推出來的三百九十一個簡化字)。五百九十個原字的平均筆畫為十三點一畫,四百六十二個簡化字的平均筆畫為六點九畫,簡化字比原字的筆畫減少幾近一半。此外,《草案》還通過同音代替、處理異體字和採用一字兩讀等方法,精簡了二百六十三個字,占五百九十個原字的百分之四十四點六。對於採用同音代替和處理異體字精簡漢字的方法,大家都比較了解,這裡不再多講。現在着重談談一字兩讀這個方法。採用一字兩讀精簡漢字的方法,也是廣大群眾創造的。群眾形象地說,漢字是忙閒不均。有些字,筆畫少,結構簡單,但使用頻率小,應該讓它們多承擔一些「責任」,把一些筆畫繁、結構複雜的常用字的讀音和意義兼起來。如彳亍的亍(chù;),只有三畫,但不常用,用它代替常用字「街」,既減少了好多筆畫,又減少了一個字,使用時也不會發生意義的混淆。《草案》中的迂(遇)、桔(橘)等都屬於這一類。

五、淘汰了一部分容易讀錯和寫錯的字[編輯]

一九六〇年中共中央關於推廣注音識字的指示中說:「為了加速掃盲和減輕兒童學習負擔,現有的漢字還必須再簡化一批」,「使難寫難認難記、容易寫錯認錯記錯的字逐漸淘汰。」漢字的繁難,就字形來說,不僅表現在結構複雜、筆畫繁多、難寫、難認、難記這一方面,還表現在有一部份漢字容易讀錯和寫錯方面。《草案》淘汰了一部分這樣的字。如臀部的臀(tún),容易錯讀為diàn,破綻的綻(zhàn),容易錯讀為dìng等。這兩個字,《草案》把它們分別簡化成【二簡「屍」下「屯」】、【二簡「糹占」】。簡化以後就好讀了,也不容易讀錯。另外,還簡化了一部分容易寫錯的字,如祭字的上半部分很容易與癸字的上半部分相混,「稻」和「䧟」的右半部分也都容易記錯寫差。《草案》把它們分別簡化成【二簡「登」下「豆」代以「示」】、【二簡「禾刀」】、「二簡「陷」右下「臼」代以「曰」】,就不容易寫錯了。淘汰了這些容易讀錯和寫錯的字,就給初識字的人帶來方便。

六、使一部分漢字的偏旁和筆畫結構變成了常用字[編輯]

多年來識字教學的經驗證明,用分析漢字結構的方法進行教學,不僅教師易教,學生易學,而且使學過的字容易鞏固。一九五六年《漢字簡化方案》中,將一部分原來不能成字的偏旁和筆畫結構,或者是一般人不認識的古字,變成了常用字:如廠、廣、關、業、辦、虧、兒、擊、處等。這樣就使相當一部分漢字的結構便於稱說,一說就懂,因而大大便利了漢字的教學。比如:「慶」字只消說「廣」字下再加一個「大」字就行了,因此易教、易學、易記。這類字深受廣大教師和少年兒童的歡迎。這次《草案》中又將一部分漢字的偏旁和筆畫結構變成了常用字。如彐(雪)、厶(私)、厷(雄)、疒(病)、歺(餐)、𠃜(眉)、㣊(修)等。

七、減少了一部分漢字的偏旁[編輯]

一九五六年國務院公布《漢字簡化方案》以來,群眾紛紛建議將有關的一些偏旁進行合併,以減輕學習和使用的負擔。例如,群眾反映,狼、狗、狐和豺、豹等字的左偏旁不一樣,應該合併,統一用「犭」這一偏旁。群眾中類似這樣的建議還有許多,這裡不多列舉。這次擬訂《草案》時,根據群眾的建議,對現行漢字的偏旁進行了適當的調整合併。如「豸」同「犭」合併,採用「犭」這一偏旁、「廴」同」辶」合併,採用「辶」旁。「舀」和「臽」合併簡化為「二簡「臽」中「臼」代以「日」」等。減少漢字的偏旁,不僅有利於識字教學,而且也為利用電子計算機和機械處理漢字,提供了一定的便利條件。

本作品是中華人民共和國的法律法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,本作品不適用於該法,在中國大陸和其他地區屬於公有領域


註:中文維基文庫社群認為,中華人民共和國公務演講,不總是具有立法、行政、司法性質的文件。

Public domainPublic domainfalsefalse