使用者:NPCObserver/ListofDecisions/Expired
外觀
Decision | Date Adopted | Summary | Note |
---|---|---|---|
關於加強網絡信息保護的決定 (China Copyright and Media translation via Stanford DigiChina) |
2012/12/28 | strengthening protections for citizens』 personal electronic information | superseded by the Cybersecurity Law, effective June 1, 2017, and the Personal Information Protection Law, effective Nov. 1, 2021 |
關於香港特別行政區行政長官普選問題和2016年立法會產生辦法的決定 (HKSAR Gov’t translation) |
2014/8/31 | laying down requirements for electing the Hong Kong Chief Executive by universal suffrage | superseded by the revised Annex I to the Hong Kong Basic Law, effective Mar. 31, 2021 |
關於授權最高人民法院在部分地區開展民事訴訟程序繁簡分流改革試點工作的決定 (NPC translation; Our coverage) |
2019/12/28 | authorizing the Supreme People’s Court to pilot civil procedure reform in select courts | expired on Jan. 1, 2022, when an amendment to the Civil Procedure Law [民事訴訟法] codifying the reform took effect |
關於香港特別行政區第六屆立法會繼續履行職責的決定 (HKSAR Gov’t translation; Our coverage) |
2020/8/11 | extending the term of the 6th Hong Kong Legislative Council for at least a year, until the 7th Legislative Council is elected | expired on Jan. 1, 2022, when the term of the 7th Legislative Council began |
關於授權國務院在自由貿易試驗區暫時調整適用有關法律規定的決定 (NPC translation) |
2019/10/26 | authorizing the State Council to suspend certain provisions in seven statutes relating to administrative approvals in China’s free trade zones | expired on Dec. 1, 2022; codified in April 2021 and December 2022 |
關於授權國務院提前下達部分新增地方政府債務限額的決定 | 2018/12/29 | authorizing the State Council to allow local governments to issue bonds within a certain percentage of their annual new debt limits before the NPC approves that year’s state budget | expired on Jan. 1, 2023 |
關於全面禁止非法野生動物交易、革除濫食野生動物陋習、切實保障人民群眾生命健康安全的決定 (NPC translation; Our coverage) |
2020/2/24 | imposing a near-total ban on consuming wild terrestrial animals and authorizing enhanced penalties for wildlife crimes | de facto expired when the relevant statutes, including the Wild Animals Protection Law, were amended to incorporate its provisions |
關於第十四屆全國人民代表大會代表名額和選舉問題的決定 (NPC translation; Our coverage) |
2022/3/11 | allocating seats in the 14th NPC among the electoral units and various demographic groups and setting the deadline for electing delegates to the 14th NPC | de facto expired when delegates to the 14th NPC were elected in January 2023 |
關於授權最高人民法院組織開展四級法院審級職能定位改革試點工作的決定 (NPC translation; NPC Observer translation) |
2021/8/20 | authorizing the Supreme People’s Court to conduct pilot reforms to reposition the adjudicatory roles of China’s four tiers of courts | expired on Sept. 28, 2023 |
關於授權國務院在自由貿易試驗區暫時調整適用有關法律規定的決定 (NPC translation) |
2021/4/29 | authorizing the State Council to suspend or modify certain provisions in seven statutes relating to administrative approvals in China’s free trade zones | expired on July 1, 2024 |