大悲咒
南無喝囉怛那哆囉夜耶。南無阿唎耶。婆盧羯帝爍缽囉耶。菩提薩埵婆耶。摩訶薩埵婆耶。摩訶迦盧尼迦耶。唵。薩皤囉罰曳。數怛那怛寫。南無悉吉慄埵伊蒙阿唎耶。婆盧吉帝室佛囉愣馱婆。南無那囉謹墀。醯利摩訶皤哆沙咩。薩婆阿他豆輸朋。阿逝孕。薩婆薩哆那摩婆薩哆那摩婆伽。摩罰特豆。怛姪他。唵阿婆盧醯。盧迦帝。迦羅帝。夷醯唎。摩訶菩提薩埵。薩婆薩婆。摩囉摩囉。摩醯摩醯唎馱孕。俱盧俱盧羯蒙。度盧度盧罰闍耶帝。摩訶罰闍耶帝。陀囉陀囉。地唎尼。室佛囉耶。遮囉遮囉。摩麼罰摩囉。穆帝隸。伊醯伊醯。室那室那。阿囉參佛囉舍利。罰沙罰參。佛囉舍耶。呼嚧呼嚧摩囉。呼嚧呼嚧醯利。娑囉娑囉。悉唎悉唎。蘇嚧蘇嚧。菩提夜菩提夜。菩馱夜菩馱夜。彌帝唎夜。那囉謹墀。地利瑟尼那。波夜摩那。娑婆訶。悉陀夜。娑婆訶。摩訶悉陀夜。娑婆訶。悉陀喻藝。室皤囉耶。娑婆訶。那囉謹墀。娑婆訶。摩囉那囉。娑婆訶。悉囉僧阿穆佉耶。娑婆訶。娑婆摩訶阿悉陀夜。娑婆訶。者吉囉阿悉陀夜。娑婆訶。波陀摩羯悉陀夜。娑婆訶。那囉謹墀皤伽囉耶。娑婆訶。摩婆利勝羯囉夜。娑婆訶。南無喝囉怛那哆囉夜耶。南無阿唎耶。婆嚧吉帝。爍皤囉夜。娑婆訶。唵悉殿都。漫多囉。跋陀耶。娑婆訶。
原文[编辑]
行 | 中 | 梵 | 譯 |
---|---|---|---|
1 | 南無喝囉怛那哆囉夜耶 | Namo ratna trayāya | 禮敬三寶 |
2 | 南無阿唎耶 | namo āryā | 禮敬聖 |
3 | 婆盧羯帝爍缽囉耶 | valokiteśvarāya | 觀自在 |
4 | 菩提薩埵婆耶 | bodhisattvāya | 菩薩,覺悟的有情 |
5 | 摩訶薩埵婆耶 | mahāsattvāya | 摩訶薩,大士 |
6 | 摩訶迦盧尼迦耶 | mahākāruṇikāya | 大悲者 |
7 | 唵 | Oṃ | 唵 |
8 | 薩皤囉罰曳 | sarva-bhaye | 一切護持 |
9 | 數怛那怛寫 | ṣu trāṇa-karāya tasya | 善布施者的 |
10 | 南無悉吉慄埵伊蒙阿唎耶 | namaskṛtvā imaṃ ārya | 完成了禮敬此聖 |
11 | 婆盧吉帝室佛囉愣馱婆 | Avalokiteśvara-stava | 觀自在慈悲樂主 |
12 | 南無那囉謹墀 | naṃ Nīlakaṇṭha-nāma. | 禮敬青頸觀音 |
13 | 醯利摩訶皤哆沙咩 | Hṛdayaṃ vartayiṣyāmi | 陪伴扶持眾怯弱者 |
14 | 薩婆阿他豆輸朋 | sarv-ārtha-sādhanaṃ śubhaṃ. | 然而一切吉祥 |
15 | 阿逝孕 | ajeyaṃ | 不敗 |
16 | 薩婆薩哆那摩婆薩哆那摩婆伽 | sarva-bhūtānāṃ bhava-mārga | 一切眾生禮敬尊貴的仁者 |
17 | 摩罰特豆 | -viśodhakam. | 擺脫束縛 |
18 | 怛姪他 | Tadyathā | 即說咒曰 |
19 | 唵阿婆盧醯 | Oṃ apaloka | 唵 觀照! |
20 | 盧迦帝 | lokāti | 擁有世界的有情者 |
21 | 迦羅帝 | krānta | 超越 |
22 | 夷醯唎 | ehi Hare | 啊 醯唎 |
23 | 摩訶菩提薩埵 | mahābodhisattva | 大菩薩 |
24 | 薩婆薩婆 | sarpa-sarpa | 一切一切 |
25 | 摩囉摩囉 | smara smara | 擁有擁有 |
26 | 摩醯摩醯唎馱孕 | mama hṛdayam | 偉大的心 |
27 | 俱盧俱盧羯蒙 | kuru-kuru karma | 作吧作吧 造業 |
28 | 度盧度盧罰闍耶帝 | dhuru-dhuru vijayate | 堅持堅持 勝利 |
29 | 摩訶罰闍耶帝 | mahāvijayate | 大勝利 |
30 | 陀囉陀囉 | dhara-dhara | 奉持奉持 |
31 | 地唎尼 | dharāṇi | 受持 |
32 | 室佛囉耶 | rāja | 自在者 |
33 | 遮囉遮囉 | cala-cala | 震動震動 |
34 | 摩摩罰摩囉 | mama vimala- | 我純淨的 |
35 | 穆帝隸(利) | mūrtte re | 解脫愉快 |
36 | 伊醯伊醯 | ehy-ehi | 來吧來吧 |
37 | 室那室那 | cinda-cinda2 | 凝聚凝聚 |
38 | 阿囉參佛囉舍利 | arṣam pracali | 虔誠讚頌賢哲之教 |
39 | 罰沙罰參 | viṣa-viṣaṃ | 毒,貪嗔癡毒 |
40 | 佛囉舍耶 | praṇāśaya | 止息 |
41 | 呼嚧呼嚧摩囉 | hulu-hulu malla | 呼嚧呼嚧,魔障! |
42 | 呼嚧呼嚧醯唎 | hulu-hulu Hare | 呼嚧呼嚧,醯利! |
43 | 娑囉娑囉 | sara-sara | (狀聲詞) |
44 | 悉唎悉唎 | siri-siri | (狀聲詞) |
45 | 蘇盧蘇盧 | suru-suru | (狀聲詞) |
46 | 菩提夜菩提夜 | bodhiya-bodhiya | 覺悟吧 |
47 | 菩馱夜菩馱夜 | bodhaya-bodhaya | 覺悟吧 |
48 | 彌帝唎夜 | maitriya | 仁慈的 |
49 | 那囉謹墀 | Nīlakaṇṭha | 青頸觀音 |
50 | 地利瑟尼那 | darśanena | 藉著光芒 |
51 | 婆夜摩那 | paya manaḥ | 引領心識 |
52 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
53 | 悉陀夜 | siddhāya | 悉地成就者 |
54 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
55 | 摩訶悉陀夜 | mahāsiddhāya | 大悉地成就者 |
56 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
57 | 悉陀喻藝 | siddha-yoge | 悉地成就瑜伽 |
58 | 室皤囉夜 | śvarāya | 自在者 |
59 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
60 | 那囉謹墀 | Nīlakaṇṭhāya | 青頸觀音 |
61 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
62 | 摩囉那囉 | maranara | 庇護的賜予者 |
63 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
64 | 悉囉僧阿穆佉耶 | sirasaṃha-mukhāya | 頭部具獅面者 |
65 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
66 | 娑婆摩訶阿悉陀夜 | padmahā-siddhāya | 供施的眾多將成就者 |
67 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
68 | 者吉囉阿悉陀夜 | cakra-siddhāya | 手執法輪者 |
69 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
70 | 波陀摩羯悉陀夜 | padma-kastāya? | 手執蓮花者 |
71 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
72 | 那囉謹墀皤伽囉耶 | Nīlakaṇṭha-vyāghrāya | 禮敬青頸觀音慈悲威德者 |
73 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
74 | 摩婆利勝羯囉夜 | Mavali-Śankarāya | 使無數吉祥 |
75 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
76 | 南無喝囉怛那哆囉夜耶 | Namo ratna-trayāya | 禮敬佛法三寶 |
77 | 南無阿唎耶 | namo ārya | 禮敬聖 |
78 | 婆盧吉帝 | avalokite | 觀 |
79 | 爍皤囉夜 | śvarāya | 自在 |
80 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |
81 | 唵悉殿都 | Oṃ siddhyantu | 唵 願一切成就 |
82 | 漫哆囉 | mantra- | 真言 |
83 | 跋陀耶 | padāni | 偈誦 |
84 | 娑婆訶 | svāhā | 娑婆訶 |