漂海錄/卷01

維基文庫,自由的圖書館
目錄 漂海錄
全書始 卷一 下一卷▶

喪人臣崔溥,自濟州漂流,泊甌東,過越南,經燕北,以今六月十四日到青坡驛。敬奉傳旨,一行日錄撰集以進。

成化二十三年丁未秋九月十七日[编辑]

臣以濟州三邑推刷敬差官陛辭而行,至全羅道,率監司依事目所差光州牧吏程保、和順縣吏金重及承仕郎李楨、羅州隨陪吏孫孝子、青岩驛吏崔巨伊山、戶奴萬山等六人及司余寺安驥、崔根等,歸海南縣候風。

△十一月十一日[编辑]

朝,與濟州新牧使許熙同乘舟於館頭梁。

△十二日[编辑]

夕,到泊濟州朝天館。

弘治元年戊申正月三十日[编辑]

陰。晡時,臣之奴莫金自羅州到濟州,齎喪服來告臣父之喪。

△閏正月初一日[编辑]

雨。牧使晨夕來弔,乃以水精寺僧智慈之船牢固疾行,官船所不及,命兵房鎮撫高益堅、吳純等回泊於別刀浦,以為臣渡海之備。判官鄭銓遣軍官邊石山以弔。

△初二日[编辑]

陰。侵晨,臣詣別刀浦候風館。旌義縣訓導崔角、鄉校生徒金鼎璘等二十餘輩、內需司典會朴重幹及崔根等,皆徒步以隨至十五里許。少選,牧使馳至問慰。是日,臣之帶去吏程保、金重等,封所治采御乘監牧場辦公私賤、刷流移人——括濫占伴倘、冒認良民——等文籍及齎去全州府上濟州三邑帳籍十七冊,又一冊濟州三邑官上各年帳、戶籍、軍籍等文書,輸付於牧使,藏之營廳,受書目回送而來。

△初三日[编辑]

漂流海中。是日乍陰乍雨,東風微順。海色深青。大靜縣監鄭嗣瑞、訓導盧警聞臣遇喪,馳來吊慰。與崔角、朴重幹、倭學訓導金繼鬱、軍官崔仲眾、鎮撫金仲理等十餘人,學長金存麗、金得禮、校生二十餘輩,俱送別於浦口。存麗、得禮等止臣行,曰:「老僕生長海國,諳經水路。漢山陰雨不調必有風變,不可乘船。且《家禮》『始聞親喪遂行』注云:『日行百里不夜行,雖哀戚猶避害也。』夜行尚不可,況過此大海,其可不慎乎?」座中或勸或止,日高不決。鎮撫安義來告曰:「東風正好,可以去矣!」重幹、仲眾等亦勸行。臣遂告別登船。棹過五里,軍人權山、許尚理等皆曰:「今日風勢若作若輟,雲霾若卷若舒,當如此風候不順之日,行如此波濤險惡之海,恐有後悔。請還於別刀浦,待風復行未為晚也。」安義曰:「天之氣候,非人預料,頃刻之間,安知有披雲睹天之理乎?抑過此海者,私船覆沒接踵相繼,唯奉王命朝臣、前旌義縣監李暹外,鮮有漂流敗沒者,則都是上德至重,實天所知也。況謀之眾口,事未有濟。豈可登程而復路,以致稽緩乎!」叱令張帆而行。才過大火脫島,舟中人皆以謂:「舟向巨要梁,截海而上,順風泊揪子島,甚駛也。」權山不聽其言,執其舵,從風所指,過愁德島而西。海氣晦冥,風弱雨作。將近楸子島藏船處,汐勢甚急,天又昏黑,督令格軍櫓之。軍人皆曰:「若此日發船誰之過歟?」皆懷逆心,不聽從,以力櫓,退流至草蘭島,依西岸下碇而泊。夜三更,尚理曰:「此島雖礙東風,三面通闊,不合泊船。今又有北風之漸,進退無據,將奈何?且此船不在初泊處,漸卻入海中,所泊之碇怕或已破。今計莫若舉碇稍前繫之於岸,待天明棹入楸子可也。」遂舉碇,果破矣。棹之,未及近岸,為北風所逆,驅出無依之處。雨猶不止,風浪交惡,隨濤上下,莫知所適。

△初四日[编辑]

漂入大洋中。是日雨雹,大風。驚濤畏浪,掀天鼓海,帆席盡破。舟以二檣高大尤易傾撓,勢將覆壓!命肖斤寶操斧去之。高以福縛草芚附之舟尾以禦濤。當午,雨稍霽,東風又大作,載傾載浮,聽其所之。瞥眼間,已入西海。梢工指東北,望有島——若一點彈丸於漂渺間,——曰:「彼疑乃黑山島也。」過此以往,四無島嶼,水天相接。汗漫無涯之海,人皆罔知攸措,僵臥舟中。臣令安義督軍人以取露治船等事。有軍人高回者,作聲曰:「濟外海路甚險,凡往來者,皆待風累朔,至如前敬差官在朝天館,在水精寺,通計凡三朔以候,然後乃行。今此行,當風雨不定之時,不占一日之候,以至此極,皆自取也。」餘軍皆曰:「勢已如此!取露治船,雖竭心力終亦必亡。吾與其用力而死,莫如安臥以待死。」皆掩耳不從命,或毆之亦不起。宋真——孱劣之甚者——被毆而怒曰:「長壽哉!此船也。等至於破,何不速破!」程保曰:「濟州人心外癡內毒,頑慢戾悍,以死為輕,故其言類如此。」臣意亦以謂溺死已決矣。倘蒙天助,幸不至於溺,必漂流無定,以至死日,無如之何?又憤軍人怠惰,遂點檢同舟人,則從者程保、金重、李楨、孫孝子、崔巨伊山、莫金、萬山及濟州牧使所定送鎮撫安義,記官李孝枝,總牌許尚理,領船權山,梢工金高面,格軍金怪山、肖斤寶、金仇叱回、玄山、金石貴、高以福、金朝回、文回、李孝台、姜有、夫命同、高內乙同、高福、宋真、金都終、韓每山、鄭實,護送軍金粟、金真音山、高回、金松、高保終、梁達海、朴終回、金得時、任山海,官奴權松、姜內、李山、吳山等,合自身,凡四十三人。臣招安義,問曰:「我一喪人,非官員例,從者至煩,甚為未便。濟州人乘船者,至三十五人,何也?」安義曰:「我牧使所以盡心者,待以敬差官之禮。且運大船必用眾力然後可行。況海路敻遠,如於蔚島等處水賊盛行,護送不可不嚴也。」臣曰:「過海時,當精擇運船人及水路諳習者,則數雖少可矣。今此同舟人皆懈怠暴盩者,虛張名數而無其實,使船漂流致之死地,徒增痛哭耳。」叫謂軍人等曰:「我奔初喪,情不可少留,人或有勸之行。為人子者,其可頃刻濡滯乎?汝等之同我見漂,實由於我,然勢亦使之然也。況好生惡死人情所同,汝等豈無欲生之心哉?舟或破碎或沉覆則已矣。觀舟今堅致,未易至破,若不遇石嶼,能修補刮水,幸或風定波恬,則雖流至他國可以得生。今汝等亦有父母,有妻兒,有昆季、親戚,皆望汝生,畏其不壽。汝等不念其情,不愛其身,徒以咎我之心率相解體,自歸死地,惑之甚者!」尚理等十餘人曰:「軍人皆頑鈍無識之徒,故其用心不通若此。然人各有心,我等各竭力從事,斃而後已。」夜,風雨不止,巨濤尤甚,激入舶艫,隨入隨取。量可二更,驚濤鼓蕩,襄駕篷屋。舟半沉,衣服、行李盡見沾濡。凍寒砭骨,命在瞬息。臣握李楨手,枕程保膝。金重、孝子傍臣左右,狼藉以待死。旁有一人結項將絕。李楨解其絕,則乃吳山也。巨伊山、莫金等竭力汲水,水猶不減。臣以謂舟尚完固,則自上激射、自隙漏入之水,不汲則坐待沉沒,汲之則庶有生理。勉強而起,叫權松攢燧得火,卷毫席以烘之。又叫斤寶、高福、高回等親檢罅漏處,以補塞之。又解衣分給權山、高回、巨伊山、怪山、尚理等,以勸勉所事。程保、金重、孝子等亦散衣服分諸軍人。軍人若仇叱回、文回、都終、每山、玄山等爭感奮出,死力刮水殆盡,舟僅獲全。不移時,舟又入石嶼錯亂中,權山運船不知所向。尚理、仇叱回等執篙無所施。幸賴天風驅出,得免碎破。

△初五日[编辑]

漂大洋中。是日昏霧四塞,咫尺不辨。向晚,雨腳如麻。至夜,雨少止,怒濤如山,高若出青天,下若入深淵,奔衝擊躍,聲裂天地。胥溺臭敗,決在呼吸之間。莫金、權松等抆淚胃臣曰:「勢已迫矣!無復望已,請替換衣服,以待大命之至。」臣如其言,懷印與馬牌,具喪冠與服,惴惴然按手祝天曰:「臣在世唯忠孝友愛為心,心無欺罔,身無仇冤,手無殺害,天雖高高,實所鑒臨。今又奉君命而往,奔父喪而歸。臣不知有何罪咎?倘臣有罪,罰及臣身可也。同舟四十餘人無罪見溺,天其敢不矜憐乎?天若哀此窮人,返風息濤,使臣得再生於世,葬臣新死之父,養臣垂老之母,幸又得鞠躬於丹墀之下,然後雖萬死無生,臣實甘心。」言未訖,莫金遽抱臣身曰:「一家人百年苦樂皆仰此身,有如十盲仰一杖。今至於此,無復再見一家之人!」遂僻踴而哭。陪吏以下亦哭泣,攢手以祈天祜。

△初六日[编辑]

漂大洋中。是日陰,風波少歇。始督仇叱回等葺片席以為帆,建桅竿以為檣,劈舊檣之木以為碇,隨風西向而去。顧見洪濤間有物,不知其大也。其見於水上者,如長屋廊,噴沫射天,波翻浪駭。梢工戒舟人,搖手令勿語。舟過甚遠然後梢工呼曰:「彼乃鯨也!大則吞航,小能覆舟,今幸不相值,我其更生,更生矣!」入夜,風濤還勁,舟行甚疾。安義曰:「嘗聞海有龍神,甚貪,請投行李有物,以禳謝之。」臣不之應。舟人皆曰:「人有此身,然後有此物,此物皆身外物。」爭檢有染衣服、軍器、鐵器、口糧等物投諸海。臣亦莫之能禁。

△初七日[编辑]

漂大洋中。是日陰,風勢甚惡,波浪洶湧。海色白。旌義縣監蔡允惠嘗謂臣曰,濟州父老云,天晴日登漢孥山絕頂,則遙望西南絕域,海外若有白沙汀一帶者,以今觀之,非白沙,乃望此白海而云也。臣謂權山等曰:「在高麗時,爾濟州朝大元,自明月浦,遇便風,得直路,七晝夜之間,過白海渡大洋。今我漂海,直路散路不可知也。幸得入白海之中,則竊疑中國之界必近矣。若得泊中國,則中國是我父母之邦也。當此時,生我死我,皆天所為。而風之順逆,天實主張。今東風不變已經累日,則抑竊疑天必有生我之心也。爾等其各勉人所當為之事,以聽天所命耳。」至暮,風又變東而北,權山猶指舵向西。夜未央,暴濤激躍,又駕入天,篷被人頭面,人皆瞑目不能開。領船、梢工皆痛哭,莫知所為。臣亦知不免於死,裂單衾纏身數圍,縛之於舟中橫木,蓋欲死後屍與舟久不相離也。莫金、巨伊山皆哭泣,聯抱臣身曰:「死且同歸!」安義大哭曰:「吾與其飲鹹水而死,莫如自絕!」以弓弦自縊。金粟救之,得不死。臣叫領船、梢工等曰:「舟已破乎?」曰:「否。」曰:「舵已失乎?」曰:「否。」即顧謂巨伊山曰:「波濤雖險,事勢雖迫,舟實牢固,不至易敗。若能汲殆盡,則庶幾得生。汝實壯健,汝又往首倡汲之。」巨伊山即命欲汲,汲水之器已盡破,叫號無據。安義即以刀裂去小鼓面以為器,授巨伊山。巨伊山與李孝枝、權松、都終、玄山等,盡力以汲。水猶深一膝,孝子、程保、李楨、金重等,或親自刮取,或立督軍人仇叱回等七八人相繼刮盡,僅得不見敗沒。

△初八日[编辑]

漂大洋中。是日陰,過午西北風又作。舟復退流向東南,徹夜而行。臣謂權山、高回、以福等曰:「汝等執舵正船,向方不可不知。我嘗閱地圖,自我國黑山島向東北行,即我忠清、黃海道界也;正北,即平安、遼東等處也;西北,即古《禹貢》青州、兗州之境也;正西,即徐州、揚州之域,宋時交通高麗,自明州浮海,明州即大江以南之地也;西南,即古閩地,今之福建路也;向西南,稍南而西,即暹羅、占城、滿刺加等國也;正南,即大小琉球國也;正南而東,即女人國也,一歧島也;正東,即日本國也,對馬州也。今漂風五晝夜,西向而來,意謂幾至中國之地。不幸又遭此西北風,逆向東南,若不至琉球國、女人國,則必流出天海之外,上達雲漢,無有涯涘。云如之何?汝等其記我言,正舵而去!」權山等曰:「天若開霽,測以日月星辰,猶未知海上四面。今則雲霧陰翳,日復一日,晨昏晝夜,俱不能記。衹以風之變作臆記四方耳。安知正方之可辨乎!」聚首而哭。

△初九日[编辑]

漂大洋中。是日片雲綴天。海色愈白。至是舟久為波濤所衝擊,梁頭、風梢、鼻隅三板皆動掘欲折,水又漏齧,將有自破之漸。斤寶、高面、尚理等截纜索,纏舟頭尾,削木補之。遂相向泣,且言曰:「若此修船,非不盡心,然饑渴將近旬矣。目無所見,手足痿痹,身不能保,力不能盡,故修之亦不能牢實,其將奈何?」倏有海鷗群飛而過。舟人望見喜曰:「嘗聞水鳥晝遊海上,夜宿島渚。我曹漂過滄溟萬里外,幸得見此鳥,則洲渚必不遠也。」臣曰:「鷗非一種,或浮沉江湖之渚者有之。若海鷗,則群在漲海中從潮飛翔,常以三月風至乃還洲嶼。今時則正月,鷗之群飛正在大海之中之時。」語未畢,又見有鸕鶿數雙飛去。臣亦稍疑島嶼之或近也。當午,南望雲氣作陣,依熹見山樣且有人煙之氣,意謂琉球國地界,將往泊。少選,東風又作,舟復向西。至夜,風勢愈緊,疾驅如飛。

△初十日[编辑]

漂大洋中。是日雨,東風如昨。午後,海色還青。先是發濟州時,舟人無智,載陸水於鼻居舠以隨。自漂風後,相失莫值。所乘船中無一器甘水,未得漬炊,絕食絕飲,無可奈何。權松告於臣曰:「觀舟中人,或齎黃柑、清酒而來,恣食無餘。請括聚輸之上藏儲,以救渴可也。」臣即令巨伊山搜盡舟中行裝,得黃柑五十餘枚、酒二盆。謂孫孝子曰:「同舟則胡越一心,況我等皆一國人,情同骨肉,生則一時俱生,死則一時俱死。唯此柑酒,一滴千金。汝其掌之,毋得濫費,以救舟人一刻之渴可也。」孝子視人之唇焦口爛者,均分飲食之,止令沃舌。數日柑酒俱盡,或細嚼乾米,掬其溲溺以飲。未幾溲尿又竭,胸膈乾燥,不出聲氣,幾至死域。至是因雨下,舟人或以手擎篷榮聚其溜滴者;或以笠帽若鼎器貯其滲漉者;或屈席子奉其灑泛者;或建桅楫中約紙繩承其淋瀝者,期得些少一勺以舌舐之。安義曰:「濕雨以衣汁而取飲,所得誠多。但舟人之衣皆為鹹水所漬,雖濕雨而汁亦不能飲,若之何其?」臣即點出所藏衣數領,令巨伊山承雨露洽,取汁以貯,幾至數瓶。令金重用匙分飲之。重執匙以舉,舟人張口,有如燕兒望哺然。自是始能掉舌噓氣,稍有向生之心。

△十一日[编辑]

漂大洋中。是日陰。清晨至一島,石壁嵯峨,甚險峨。海波震蕩,激上磊礐,幾一二丈,舟隨波直入,勢迫擊碎。權山大哭,遂竭力運船。孝子、程保等亦親攬帆邊阿,視風波或縱或引。時,則水從海入島,風從島出海,舟從風回旋,得免於患。夕,至一大島,島又岩石削立,欲泊舟不得。以福脫衣躍入水中,拽舟遊泳,緣島岸以繫。舟人喜倒,闌下覓溪流,杯甘水而飲,負汲欲做飯。臣曰:「饑餓之極,五髒塗附,若驟得食飽則必死!莫若先飲漿水,繼之以粥,適可而止可也。」舟人皆煎粥而啜。島無避風處,故夜又縱舟而去。

△十二日[编辑]

遇賊於寧波府界。是日乍陰乍雨。海色還白。晡,至巨島,連綿如屏。望有中船二艘,皆帶懸居舠,直指臣船而來。程保等羅跪臣前曰:「凡事有經有權,請解喪服,權著紗帽、團領,以示官人之儀。不然,則彼必哄我為劫賊,加以僇辱矣。」臣曰:「漂流海上,天也;屢經死地而復生,天也;到此島而遇此船,亦天也。天理本直,安可違天以行詐乎?」俄頃,二船漸近相值。一船可十餘人,人皆穿黑襺褲、芒鞋,有以手帕裹頭者,有著竹葉笠、棕皮蓑者,喧豗叫噪,渾是漢語。臣度其乃是中國人。令程保書紙以遺曰:「朝鮮國臣崔溥,奉王命往海島。奔父喪,過海遇風,漂到不知是何國邑地也。」其人復曰:「此乃大唐國浙江寧波府地方。」又曰:「要到本國去,須到大唐好。」程保以手指其口。其人以陸水二桶來遺,棹舟東去。臣令舟人櫓入一島以依。又有一艘亦帶懸居舠,有軍人可七八人——其衣服語音亦與前所見同,——來逆臣船,曰:「你是何國人?」臣又使程保答如前。因問曰:「此何國地?」其人指其島曰:「此即大唐寧波府地下山也。風水好,二日可回去。」臣又復曰:「他國人遭風,萬死之餘,幸到大國之境,喜得復生之地!」又問渠姓名謂誰?其人答曰:「我是大唐林大。你若大唐去,帶你進去。你有寶貨可遺我?」臣答曰:「僕奉使臣非商賈者流,且漂流浮沉之後,安有寶貨乎?」即減米糧以饋之。其人受而復曰:「此山繫船不怕西北風,但南風不好,隨我繫船!」引臣船,指一泊舟島曰:「此可泊,可泊!」臣如其言,即往泊之,果無風,環島中可藏船處也。其西岸有二草屋,如鮑作幹家者,其人等泊於屋下。臣之同舟人,久饑久渴久勞久不寢寐之極,得食以食,得風定處以泊,困憊支羸,相與枕藉乎舟中。夜二更,所謂自稱林大者,率其黨二十餘人,或執槍或帶斫刀——而無弓箭——秉炬擁至,闖入臣船。賊魁書曰:「我是觀音佛,洞見你心。你有金銀便覓看!」臣答曰:「金銀非本國所產,初無有齎。」賊魁曰:「你若官人豈不齎來?我當看看。」初,臣及程保、李楨、金重、孝子等,以濟州海外地,往來無期,具四節衣服數套而往。至是賊魁即叫其黨,窮搜臣及陪吏等包中衣裝、舟人糧物,輸載其船。其所遺名,若衣之濃沾鹹水者及諸般書冊而已。賊中眇一目者,惡之尤甚。程保謂臣曰:「賊之始至,示若從容,見我勢弱,馴成大賊。請—奮擊,以決死生!」臣曰:「我舟人皆以饑渴垂死之後奪氣於賊,故賊乘勢肆暴,若與相搏,則我輩皆死於賊手,莫如盡付行李以乞生活耳。」賊魁又奪臣所齎印信、馬牌,納之懷袖。程保尾其後請還不得。臣曰:「船中有物可盡取去。印與馬牌乃國之信,私無可用,可還我。」賊魁以印、牌還。才出篷窗,與其黨列立船舷,喧囂良久,旋入船中。先脫程保衣褲,捆而杖之。次以斫刀截臣衣紐,赤身剝脫,背手曲腳以綁之,以杖杖臣左臂七八下,曰:「你若愛生,便出金銀!」臣大號曰:「身可臠,骨可碎,何所得金銀乎?」賊不曉臣言,解臣縛,許以寫意。臣即寫之。賊魁怒,嗔目張喙,指程保而叫,指臣而叫,即曳臣頭髮,還縛倒懸,荷斫刀指臣頸斫之,刀適誤下右肩隅,刃翻在上,賊又荷刀將斬臣,有一賊來把荷刀之臂以沮之。賊黨齊聲大叫,莫知所謂。是時,舟人惴懼失常,奔竄無地,唯金重、巨伊山等攢手拜跪,冀活臣命。俄而,賊魁蹂躪臣身,喝嚇舟人,引其黨而出。截去臣船碇櫓諸椽,投諸海,遂以其船導牽臣船,指放大洋,然後乘其船遁去。夜已闌矣。

△十三日[编辑]

復漂大洋中。是日陰。西北風大起,又流入無涯之海。臣及舟人所藏襺衣俱失於賊。所穿之衣久漬鹹水,天且恒陰,不得曝乾,凍死之期逼矣;舟載儲糧盡為賊奪,餓死之期逼矣;舟以碇櫓為賊所投,假帆為風所破,但隨風東西,隨潮出入,梢工無所施其力,沉沒之期亦逼矣。舟人皆填噎,莫能出聲,坐待死期。孝枝謂臣曰:「我等之死,分內事也,衹以敬差官之死為痛惜耳。」臣曰:「爾何以死地為分內乎?」孝枝曰:「我州邈在大海中,水路九百餘里,波濤視諸海尤為洶暴。貢船商舶絡繹不絕,漂沒沉溺十居五六。州人不死於前,則必死於後。故境中男墳最少,閭閻之間,女多三倍於男。為父母者,生女則必曰是善孝我者;生男則皆曰此物非我兒,乃鯨鼉之食也。我等之死如蜉蝣出沒,雖在平日亦豈以死於牖下為心哉?唯朝臣往來,從容待風,舟楫儇牢,故死於風波者前古所罕。適于今敬差官之身天不陰佑,至於不測之地,是以痛哭耳。」

△十四日[编辑]

漂大洋中。是日睛。晡時,漂至一島,東西南三面,一望無際,唯可避北風處。顧以無碇為憂。初發濟州時,舟甚大,無載物,故輸若干石塊於舟中,使不能撓動。至是尚理等以絞索纏其石,四個合為假碇,以留泊焉。安義與軍人等相與言,使之聞之於臣曰:「此行所以至於漂死者,我知之矣。自古以來,凡往濟州者,皆祭於光州無等山祠及羅州錦城山祠;自濟州出陸者,又皆祭於廣壤、遮歸、川外、楚春等祠,然後行,故受神之祐,利涉大海。今此敬差官特大言非之,來不祭無等、錦城之祠,去不祭廣壤諸祠。慢神不敬,神亦不恤,使至此極,尚誰咎哉?」軍人和之,咸咎臣。權松獨曰:「不然。前此李旌義暹,三日致齋,精祀廣壤等神,亦至漂流,幾死復延。權敬差官景祜俱不致祭,尚且往來快順,亡些子恙。則過海便否,在於待風之如何耳,豈關於神之祭不祭哉?」臣亦誨之曰:「天地無私,鬼神默運,福善禍淫,唯其公耳。人有惡者,諂事以徼福,則其可福之乎?人有善者,不惑邪說,不為黷祭,則其可禍之乎?曾謂天地鬼神為諂事飲食,而降禍福於人乎?萬萬無此理也。況祭有常等,士庶人而祭山川非禮也。非禮之祭乃淫祀也。淫祀以獲福者,我未之見也。爾濟州人酷好鬼神,山澤川藪俱設神祠,至如廣壤等堂,朝夕敬祀,靡所不至。其於涉海,宜無漂沉之患,然而今日某船漂,明日某船沉,漂沉之船前後相望,是果神有靈應歟?祭能受福歟?況今我同舟人,不祭者唯我一人耳,爾軍人皆誠心齋祭而來,神若有靈,豈以我一人不祭之故廢爾四十餘人齋祭之誠也?我之漂船,專是行李顛倒,不善候風之所致,反以廢祭尤我,不亦惑乎!」安義等猶以臣言為迂闊,不以為是。

△十五日[编辑]

漂大洋中。是日陰。海色赤而濁。東風復起又順風指舵於西。舟中人,若朴終回、萬山、李山等,有疾病不堪事;高保終、梁達海、高回、金朝回、任山海等,自漂海以至是日,臥不起動,雖督之以取露等事,聽之藐藐;鄭實、夫命同、金得時、姜有、宋真、金粟、姜內、吳山、高內乙同等,十喚一應,或有不得已而從事者;肖斤寶、金怪山、高福、金松、金石貴、李孝台、金真山等,或晝勤夜怠,或始勤終怠;許尚理、權山、金高面、金仇叱回、崔巨伊山、金都終、高以福、文回、玄山、韓每山、權松、莫金等,晝夜不怠,以運船為己任;程保、金重、李楨、孫孝子、李孝枝、安義等,或親自服役或檢督治船,以期完事。自遇賊復漂以後,人皆無意於生,漸不如前。舟為暴濤所擊,為日已久,百孔千瘡,旋塞旋缺,罅漏有水,將不勝汲。臣曰:「漏水若此,舟人之解體又若此,我其妄自尊大,坐見溺死,胡可哉?」遂與程保等六人親自刮水幾盡。尚理以下十餘人亦稍有奮力而起者。夜,無風而雨,至一大島,為汐勢所逆依泊不得,中流海上。

△十六日[编辑]

到泊於牛頭外洋。是日陰。海色赤黑中全濁。西望連峰疊嶂,撐天包海,意有人煙。駕東風而至,則見山上多有烽燧臺列峙,喜復到中國地界。午後,風浪尤緊,雨下濛昧,舟從風所驅。瞥然間,忽漂至兩島間,傍岸而過,則望見有中船六隻列泊。程保等請於臣曰:「前至下山,不示以官人之儀,以招賊人,幾不免死。今宜從權,具冠帶,以示彼船。」臣曰:「你何以害義之事導我歟?」保等曰:「當此之時,與死為鄰,何暇治禮義哉?姑當行權便,取生道,然後以禮治喪,不害於義。」臣拒之曰:「釋喪即吉,非孝也;以詐欺人,非信也。寧至於死,不忍處非孝非信之地,吾當順受以正。」安義來請曰:「我姑著此冠帶示若官人然。」臣曰:「非也。彼船若或如前所遇賊,猶之可也。若是好船,必驅我曹詣官府,取供詞,汝將何詞以對,少或不直,彼必生疑。莫如守正之為愈也。」俄而,所謂六船棹圍臣船。一船有人可八九,其衣服語音亦與下山所遇海賊一般,寫示臣等曰:「看你異類,來從那裏?」臣令程保亦寫以答曰:「我是朝鮮國朝臣,奉王事巡海島。奔喪過海,被風而來。不識此海何國地界?」其人答曰:「此海乃牛頭外洋,今隸大唐國台州府臨海縣界也。」程保以手指其口。其人以水桶來遺,又指北——有山——曰:「此山有泉,你可取汲,做飯以吃。你有胡椒可送我二三兩?」臣答曰:「本國不產胡椒,初不齎來。」其人等遂棹船稍卻,圍包臣船,列立下碇。臣船亦依岸而泊。令安義、巨伊山、尚理等下舟,登山通望人煙,則果是連陸處。

臣於此行所歷滄波,雖若一海,水性水色隨處有異。濟州之海,色深青,性暴急,雖少風,濤上駕濤,激澓㶖㴸,無甚於此。至黑山島之西猶然。行過四晝夜,海色白;越二晝夜,愈白;又一晝夜,還青;又二晝夜,還白;又三晝夜,赤而濁;又一晝夜,赤黑中全濁。臣之行舟,視風從卻,東西南北,萍漂無定,其間所見海色大概如此。自白而還清以後,風力雖勁,濤不甚高。至還白以後,始有島礐」。島皆岩壁,谺𧯃礧砢,上戴土,有雜卉香草,蓊蔚長青;水性悠弱,若不遇大風,則罕見驚波駭浪之患。臣於遇賊復漂之海,亦如濟州之海之險,則豈能復見得島渚乎?

大抵每歲正月,正當隆寒之極,冽風怒號,巨濤震激,乘船者所忌,——至二月,漸得風和。——濟州俗,猶號為燃燈節,禁不渡海。且江南潮人亦不於正月浮海。至四月,梅雨既過,颯然清風,海舶初回,謂之舶趕風。臣之漂海,適當風波險惡之時,海天霾噎,日復尤甚,檣帆維楫或折或失,饑渴困苦動經旬日,一日之間,溺敗之機非一二度矣。然幸僅保性命得泊海岸者,非特漬雨取汁以沃焦腸,舟實牢致儇駛,能壓風濤之故也。

△十七日[编辑]

舍舟登陸。是日雨。遲明,所謂六船擁來,語臣等曰:「看你也是好人,隨我可行。你有奇物送些與我。」臣答曰:「漂流已久,所齎之物盡撒海中。若指我生路,所乘船楫皆恁的所有。」因問人居遠近。其一人曰:「此地也近官府,你要去,不妨。」一人曰:「過前一里便有人家。」一人曰:「此處人家便遠,不可止此。」,臣又問:「官路遠近?」其一人曰:「台州府距此一百八十里。」一人曰:「一百五十里」。一人曰:「二百四十里。」其語端彼此有違,不可信也。其人等相率鬧擾,爭入臣船,目所寓雖些小物,無不攘奪。謂臣等曰:「不同我去,我當作怒。」安義請舍船,乘其人船隨,其所去。李楨欲擊殺一人以卻之。臣曰:「爾等之計皆非也。觀彼人其言不實,劫奪又甚,情偽淺深未可知也。彼若昔者下山海賊之類,則從安義之計而從歸,則彼必掉至絕島,沉殺我等以滅其跡。彼若或漁船,若防禦之船,則從李楨之計而擊殺,則彼必掩其所為,反以我為異國人來劫殺人云爾,則大國之邊境騷然,誣我為賊,語且不通,難以辨明,必皆為邊將所戳。爾等之計皆自取死途也,莫若權詞以觀其勢。」臣謂其人曰:「我浮海日多,饑渴困憊之極,危命僅一線耳。請做飯療饑,然後同行。」其人等復曰:「你少留緩行。」即棹舟少卻可二三里許,復環臣船而泊。以雨故皆入船倉中,無觀望者。臣謂同舟人曰:「看彼人言語動止也甚荒唐。看此山已連陸路,必通人居,不於此時善處,則我等之命懸其掌握,終必為海曲之鬼。」遂率陪吏等先下船,諸軍人接踵而下,冒雨穿林逃遁奔匿。過二嶺,嶺皆枕海,有石如甬道。行六七里,得一里社。臣謂陪吏、軍人等曰:「同此生死之苦,無異骨肉之親。自此相保,則可以全身而還。汝等若遇患難則同救之,得一飯則分吃之,有疾病則相扶持之,無一人亡失可也。」皆曰:「唯命。」又曰:「我國本禮義之國,雖漂奔窘遽之間,亦當示以威儀,使此地人知我國禮節如是。凡所到處,陪吏等拜跪於我,軍人等拜跪於陪吏,無有過差。且或於里前,或於城中,有群聚來觀者,必作揖禮,無敢肆突!」皆曰:「唯命。」至其里,則里中人——老少男女——爭怪臣等,觀者如牆。臣與從者趨而揖,皆合袖鞠躬以答之。臣即告以來自朝鮮之故。有二人,其容貌諒非庸人,謂臣等曰:「你是朝鮮國人,緣何入我國界?你若是賊人,若是進貢之人,若是被風無定之人,逐一寫來,遞送還國。」臣曰:「我本朝鮮國臣,奉王命往海島。奔父喪,過海遭風,見漂得到海岸,舍舟緣陸,望尋人煙而來,乞諸大人聞於官府,以活垂死之命。」即以所齎印信、冠帶、文書示之。其二人覽畢,指臣前鎮撫、陪吏等以次羅跪,末端軍人等亦以次俯伏。謂臣曰:「聞貴國禮義邦久矣,果協所聞。」即叫家僮將米漿、茶、酒以饋,遍及軍人,任其所飲。指里前佛堂曰:「你可住此堂安歇。」臣至佛堂,解濕衣以風。未幾,其二人又做飯來饋,果皆忠厚人也,而亡其職、姓名。俄而,其二人來言:「你可起身,送你好處。」臣問曰:「好處幾里?」其二人謊詞曰:「還有二里。」曰:「其地名何?」曰:「西里堂也。」曰:「雨甚,路濘,時又向晚,奈何?」曰:「去處不遠,不須憂矣。」臣從其言,率從者登途而行。則里中人或帶杖劍或擊錚鼓。前途有聞錚鼓之聲者,群聚如雲,叫號隳突,夾左右擁前後而驅,次次遞送。前里如是,後里又如是。行過五十餘里,夜已央矣。

△十八日[编辑]

遇千戶許清於路上。是日大雨。子半,臣等因為里人所驅,路經一高阜,松竹成藪。遇有自稱隱儒,姓王名乙源者,憐臣冒夜衝雨,艱楚被驅,止里人,少住。問臣所從來。臣亦告以漂風之故。乙源惻然,即呼酒勸臣。臣曰:「我朝鮮人守親喪,不飲酒、食肉、茹葷及甘旨之味,以終三年。蒙饋酒,感恩則已深矣,然我今當喪,敢辭。」乙源遂饋臣以茶,饋從者以酒。因問曰:「你國亦有佛否?」答曰:「我國不崇佛法,專尚儒術,家家皆以孝悌忠信為業。」乙源握臣手,眷顧相別。其里人驅臣等至一大嶺。臣足如繭不能前進。里人擁挽臣臂,前引後推而過。又遞至二十餘里,其里中有大橋,里人皆揮棱杖亂擊臣等,肆虣劫奪太甚。吳山者負臣馬鞍,有一人毆擊攘去。臣等被杖前驅,顛仆哭泣,過二嶺,見遞他里。向曙,問其有大橋之里,則人曰:「仙岩里也。」自登陸以來,道旁觀者皆揮臂指頸作斬頭之狀,以示臣等,莫知其意。行至蒲峰里,雨少止。有官人率軍吏而來,問臣曰:「你是何國人?怎麼到此?」臣曰:「我乃朝鮮國人,再登文科,為國王近臣,奉國事巡海島,奔喪出陸,遭風漂到於此。饑渴萬死之餘,僅續殘命,復為里人所驅,辛苦萬端之極,得遇官人於此,是我得生之時也。」其官人即先饋臣以粥,隨以飯具,又令臣從者做飯以吃。臣問官人姓名、職事,有王適者曰:「此乃海門衛千戶許清也,守塘頭寨,聞倭犯界,專為捕獲而來。汝其慎之!」臣困臥路周,四肢莫舉。許清謂臣曰:「我大唐法度嚴切,你別處人不可久在此亂為,攪擾良民。」令軍吏等疾驅臣等,行五里許,有官廨乃塘頭寨也。過一長堤,可十餘里,雨復大作。臣跛行蹣跚,全未動腳,中途僵仆,曰:「我之筋力竭矣,將及於死。早知若此,莫如死於海上之為便!」程保以下亦對臣痛哭。被軍吏甚督,莫能少留。李幀、孝枝、尚理、玄山等身實者,相遞負臣以行。過二嶺,幾至三十餘里,有人居,甚繁盛,前有佛宇。天將暮,雨不止,故許清欲留臣等於佛宇以經夜。其里人皆以謂不可。許清謂臣曰:「此方人皆疑你為劫賊,故不許留你。雖艱步,不可不行。」令軍吏驅臣等過一大嶺。夜二更,至一川邊。李幀等亦力盡,身且不保,不克負臣。從者等亦皆疲羸不能行。許清親執臣手以起,臣之兩足尰蹇,不運一步。高以福大怒,指臣曰:「此漢,此漢!無乃病狂歟?汝若艱苦,宜委四肢,莫之能起可也。」臣辱其言,自以謂我寧至死宜死於此地,復臥不起。從者率皆顛臥狼藉。許清令軍吏或督或毆,而不得驅焉。良久,又有一官人領兵擁炬而至。甲胄、槍劍、彭排之盛,嗩呐、哮羅、喇叭、錚鼓、銃熥之聲,卒然重匝,拔劍使槍,以試擊刺之狀。臣等驚駭耳目,喪魂褫魄,罔知所為。官人與許清整軍威驅臣等,可三四里,有大屋舍繚以城郭,如關防然。問之則乃杜瀆場,見桃渚所,或云批驗所也。城中又有安性寺,止臣等於寺,許留宿焉。臣問其官人為誰?則有僧云:「此乃桃渚所千戶也,聞倭人犯境,領器械以備於此。因許千戶之報,率兵往驅你輩以來。然未知你心真詐,明日到桃渚所將訊汝。」

△十九日[编辑]

到桃渚所。是日大雨。兩千戶並馬驅臣等冒雨以行。臣令程保告許清曰:「我等漂海,浮沉饑渴,臨死復甦,僅保餘喘,得到貴境,得遇官人,得飽昨朝之飯,以為得再生之地。乃於霖霪之雨、濘潦之途,顛坑仆谷,撥石衝泥,體凍腳微,心焦力盡。昨夕不得食,今早又不得食。又驅出,冒大雨而行,我其殆將半途而斃矣。」許清復曰:「昨因你走不到官司,自取饑。今若便到,則官自供給,速去,速去!」臣運步不得,仆路隈,四體委地不收。孝子、程保、金重、莫金、萬山、巨伊山等環坐痛哭。適有牽牛而過者,程保告諸千戶曰:「請解衣買此牛以騎我員。」許清曰:「我亦豈不憐你輩受此苦乎?緣拘國法未得護汝耳。」李楨,孝技、尚理等又相代負臣過一嶺,可二十餘里,至一城乃海門衛之桃渚所。行將近城七八里間,軍卒帶甲束戟,銃熥、彭排夾道填街。至其城,則城有重門,門有鐵扃,城上列建警戍之樓。城中市店聯絡,人物繁富。引臣等至一公館,許留焉。臣之形容槁枯,冠服塗泥,觀者絕倒。有姓名王碧者,寫謂臣曰:「昨日已報上司,倭船十四隻犯邊劫人,你果是倭乎?」臣曰:「我非倭,乃朝鮮國文士也。」又有姓名盧夫容者,自稱措大,謂臣曰:「車同軌,書同文,獨你語音不同中國,何也?」臣答曰:「千里不同風,百里不同俗。足下怪聽我言,我亦怪聽足下之言,習俗然也。然同得天所賦之性,則我之性亦堯舜孔顏之性,豈嫌於語音之有異哉?」其人撫掌曰:「你奔喪,可行朱文公《家禮》乎?」臣答曰:「我國人守喪皆一遵《家禮》,我當從之。但為風所逆,迨今不得哭於柩前,所以痛哭。」其人又問曰:「你作詩否?」臣答曰:「詩詞乃輕薄子嘲弄風月之資,非學道篤實君子所為也。我以格致誠正為學,不用意學夫詩詞也。若或有人先倡,不得不和耳。」又有一人寫臣掌上曰:「看你也不是歹人,衹以言語不同,實同盲啞,誠可憐也。我告你一言,你其記之,善自處,慎勿輕與人言。自古倭賊屢劫我邊境,故國家設備倭都指揮、備倭把總官以備之。若獲倭,則皆先斬後聞。今你初繫舟處,轄獅子塞之地,守寨官誣汝為倭,欲獻馘圖功,故先報云:『倭船十四隻犯邊劫人』。將領兵往捕汝斬汝之時,你輩先自舍舟投入人多之里,故不得逞其謀矣。明日把總官來訊你輩。你其詳辨之,少有違誤,事在不測」云云。臣問其姓名,則曰:「我所以言之者,愛汝也,危之也!」掉頭而去。臣聞其言,毛髮豎立,即語程保等。保等曰:「路人指我等為斬伐之狀者,皆惑此謀故耳。」日夕,千戶等官員十八人,置一大桌,環立桌邊,引程保於前,問曰:「你一起一十四隻船,實否?」保對曰:「否,但一隻而已。」揮程保以出。又引臣問曰:「你眾所駕原船幾隻?」臣曰:「衹一隻耳。」問曰:「我邊上瞭見倭船一十四隻同泊昨處海洋。我因守寨官之報,已報於上司大人,你船十三隻置之何地?」臣曰:「我之到海岸時,有貴地人等乘船六隻,同泊一海。若要究六船人,則我之船數可知矣。」問曰:「你以倭人登劫此處,何也?」臣曰:「我乃朝鮮人也。與倭語音有異,衣冠殊制,以此可辨。」問曰:「倭之神於為盜者,或有變服似若朝鮮人者,安知你非其倭乎?」臣曰:「觀我行止舉動,證我印牌、冠帶、文書,則可辨情偽。」千戶等即令臣拿印信等物來以質之。因問曰:「你無乃以倭劫朝鮮人得此物乎?」臣曰:「若少有疑我之心,姑令送我北京,與朝鮮通事員一話,情實立見。」問曰:「你姓何名誰?何州縣人?何職官?因何事幹到我邊境?開寫情狀,毋敢謊虛,我其申報上司。」臣曰:「姓崔名溥,住朝鮮國全羅道羅州城中。再登文科,筮仕朝著者有年。去丁未秋九月,奉國王命往濟州等處海島。今閏正月初三日,奔父喪顛倒還家,遭風漂海,得到於此。」曰:「你父名何?職何?死在何地?」臣曰:「父名澤,格進士試,以養親不仕。闋孝服僅四載,又死於羅州。」供畢後,館臣於別館,以供臣及從者。

我國人為公為私往來濟州,或遭風無去處者,不可枚悉。終能生還者,十百僅一二。是豈盡沉於海波乎?其漂入島夷,若暹羅、占城之國者,無復望還,雖或漂至中國之界,亦為邊人所誤,誣以倭賊,折馘受賞,則誰能辨其情乎?如臣等者,若不先自下陸,若無印牌之信,豈復免於禍哉?我國家若依中朝制,凡百官給號牌、錫牌,篆書職、姓名,以旌異之。奉使臣,無大小,給節鉞,以尊王命。抑又沿海住人,雖以私商過海者,皆給號牌,書某國、某州縣、某姓名、某形、某年甲,以別之。又置通事一員於濟州,凡奉使臣及三邑守令往還,常川帶行,以圖後慮,然後庶可免於患。

△二十日[编辑]

在桃渚所。是日乍陰乍晴。臣問桃渚所千戶姓名,則乃陳華也。華與一官人來看臣,指臣笠曰:「此何帽子?」臣曰:「此喪笠也。國俗皆廬墓三年。不幸如我漂流,或不得已有遠行者,則不敢仰見天日,以堅泣血之心,所以有此深笠也。」及至飯時,許清引臣同桌坐。有一人以箸畫桌上曰:「你吃豬肉否?」臣曰:「我國人守喪,三年不食魚肉醢葷。」其人以別器盛素饌以饋臣。許清又見臣之衣服沾濕未乾,謂臣曰:「今日有陽,可脫衣以曬之。」臣答曰:「我衣皆濕,脫此則無可穿者,不能曬也。」許清引臣坐諸面陽之地,以令曬乾。有一官人來問曰:「你國王稱皇帝否?」臣答曰:「天無二日,安有一天之下有二皇帝乎?我王心誠事大而已。」又問曰:「你國官人果皆犀帶乎?」曰:「一、二品著金,三、四品著銀,五、六品以下皆著烏角,而無犀帶。」又問曰:「你國有金銀否?」曰:「金銀非本國所產。」曰:「然則何以有金銀帶?」曰:「皆來貿上國,所以貴也。」臣問其官人為何人,其人即出公文以示,則乃把總官先差此官人——給牌星馳前去挑渚所獲住臣等,按臨重解,毋得違誤者,——姓名即薛旻也。又有一人來曰:「我寧波府定海衛人,因此處都司公差到此。」臣即問曰:「寧波府有下山否?」曰:「有之。」臣因言前日到泊下山逢海賊復漂流之故。其人曰:「我當持此文字告知府往問之。」臣問其姓名,則王海也。又有外人群聚而至,爭持紙筆以問,不可勝對。有官人密書以示曰:「此處人輕薄,休與閑講!」

△二十一日[编辑]

在桃渚所。是日晴。外人麋至觀臣。王海指壁上一真像曰:「你知此畫乎否?」曰:「不曉得。」海曰:「此乃唐朝進士鍾馗也。」臣曰:「鍾馗平生不得進士,何以謂之進士?」海等喧噪大笑。又有白髮老翁來。臣問曰:「天台、雁蕩等山距此地幾里?」翁答曰:「天台山在天台縣北,距此二日程。天台山之南,一日程,有雁蕩山。」臣又問:「此城主山何?」曰:「石柱山也。」引臣出門,指點石柱山,則果石壁作山,當山頂有大石如柱形。臣曰:「自此距北京幾里?」翁曰:「五千八百有餘里。」問:「距揚子大江幾里?」翁曰:「在北二千有餘里。」臣又舉李暹所泊揚帥府以問曰:「距此幾里?」翁曰:「在揚子江之北。你去,過江則便是揚州之境也。」又問:「距南京幾里?」翁曰:「在西北二千餘里,然皆臆料耳,未敢的知」云云。有大官人,前嗬後擁,軍儀整肅而至,坐於皇華館。問之,則乃把總松門等處備倭指揮劉澤也。招臣等來前曰:「以汝類私越邊境,本當處以軍法,恐其中情有可矜,姑未盡戳。有無侵犯上國情狀,從實供寫施行。」臣供曰:「姓崔名溥;居朝鮮國全羅道羅州城中。再登文科,為國王近臣。去丁未九月十七日,奉王命為濟州等處敬差官。濟州在南海中,距羅州水路千餘里。同年十一月十二日,渡海推刷人丁,事未竣。今戊申正月三十日,聞父喪。閏正月初三日,不候風便顛倒過海,為風所逆,驚濤掀浪,載沉載傾,饑食渴水,十生九死。以今月十二日,到泊名不知海島,有漁船來問曰:『你是何國人?』答以朝鮮國人漂流之故。因問:『此何國地面?』其人答曰:『此大唐國寧波府下山』云云。其夜有賊船二十餘人來,以斫刀恐嚇欲斬,攘奪衣、糧、行裝等物,遂截去櫓碇而去,復漂流大洋。十七日,又到泊地名不知海岸,又有漁船六隻列立。恐其如前所遇海賊之類,舍舟緣陸,過二嶺六七里許,有人居。相次遞送,夜至仙岩里。其里人爭以隅杖亂擊劫奪。遞至一處,遇有官人,驅至於此城。」又問曰:「你登第何年?歷仕幾官?所帶人住何州縣地?行李有何器械?原有船幾隻?」臣曰:「我於成化丁酉格進士試第三人;壬寅中文科乙科第一人,為校書館著作,為博士,為軍資監主簿,為成均館典籍,為司憲府監察,為弘文館副修撰,為修撰;丙午中文科重試乙科第一人,為弘文館副校理,為龍驤衛司果,為副司直。所帶人:陪吏四人——光州牧吏程保、和順縣吏金重、羅州牧吏孫孝子、濟州牧吏李孝枝;伴率一人李楨,京都人;鎮撫一人安義,濟州人;驛吏一人崔巨伊山,羅州青岩驛人;奴子莫金等二人、濟州官奴權松等四人、護送軍金粟等九人、船格軍許尚理等二十人,皆濟州人。所乘船隻一大隻,檣帆桅楫遭風而失,碇櫓遇賊而失。所齎之物:印信一顆、馬牌一隻、紗帽、角帶、所治文書、重試榜錄、書冊、弓一張、刀一把及各人所穿衣裳外,無他器械。」把總官即點印信等物。又問曰:「汝國地方遠近幾何?府州幾何?兵糧約有幾何?本地所產何物為貴?所讀詩書尊崇何典?衣冠禮樂從何代之制?一一寫述,以憑查考。」臣曰:「本國地方則無慮數千餘里;有八道,所屬州府郡縣總三百有餘;所產則人材、五穀、馬牛雞犬;所讀而尊崇者,四書五經;衣冠禮樂則一遵華制;兵糧則我以儒臣未曾經諳,未詳其數。」又問曰:「汝國與日本、琉球、高麗相通乎?」臣曰:「日本、琉球俱在東南大海中,相距隔遠,未相通信。高麗革為今我朝鮮。」又問曰:「汝國亦朝貢我朝廷否?」臣曰:「我國每歲如聖節、正朝貢獻愈謹。」又問曰:「汝國用何法度?別有年號乎?」臣曰:「年號、法度一遵大明。」把總官問畢,因曰:「汝邦屢歲朝貢,義有君臣之好,既無侵逆之情,當遇以禮。各宜安心,勿生他慮。轉送赴京,遣還本土。急促行裝,不許稽緩。」即饋以茶果。臣即做謝詩以拜。把總官曰:「不要拜!」臣不知所言,敢拜之。把總官亦起,相對答禮。

△二十二日[编辑]

在桃渚所。是日陰。把總官又引臣於前,將昨日招詞刪削下山遇賊、仙岩毆擊等事及文繁處,令臣更寫一幅。薛旻立桌邊,謂臣曰:「此文字報上司,以達於皇帝,文宜簡略,故我老爹刪繁就簡,令你改寫,你勿疑也。」臣不肯寫,曰:「供詞當以直文,雖繁何害也?且所刪者,乃遇賊之事,卻添一言曰:『軍人衣服俱有』云云。沒我遇賊情實,抑何意歟?」薛旻密寫示曰:「今皇帝新即位,法令嚴肅,若見你前所供詞,帝意必謂盜賊盛行,歸罪邊將非細事也。為你計,當以生返本國為心,不宜好為生事也。」臣聞其言以為然,即舉筆隨所刪寫之。薛旻又謂臣曰:「你既為軍資監主簿,何以曰不知兵糧之數?」臣曰:「我為軍資監未滿月見遞,故未詳其數。」又問曰:「你浮海上不食幾日?」臣曰:「自初三日至十一日。」曰:「然則何不至於餓死?」臣曰:「間或嚼乾米,飲尿。溲尿又盡,待天雨漬衣汁,飲以續一髮之命,不死幸耳。」又問曰:「你年齒幾何?」臣曰:「三十有五歲。」又問:「你辭家幾日?」臣曰:「月已六度圓矣。」曰:「你思家山否?」臣曰:「父已云亡,慈母在堂,哭之已變國俗,又以我為溺死,益篤傷痛之心。我今生到異邦,念及至此,無日不痛哭。」曰:「為人臣者,國爾忘家,你因王事漂到於此,當移孝為忠,何憶家為?」臣曰:「求忠臣於孝子之門,未有不盡孝於親而忠於君者。況風樹不止,日迫西山,安得而不思吾亡父與慈母乎?」又問曰:「你國王姓諱何?」臣曰:「孝子不忍舉父母之名,故聞人過失如聞父母之名,況為臣子其可以國君之諱輕與人說乎?」曰:「越界無妨。」臣曰:「我不是朝鮮之臣乎?為人臣者,其可以越界而負其國,異其行,變其言乎?我則不如是也。」薛旻即將與臣問答之詞呈於把總官。把總官或讀或點頭,顧謂臣曰:「明日差官送你起程。凡有隨身行李依件寫來,免致前路失所。」臣退舍館。有王匡者——許清之鷹犬也——或嚇或誘,誅求無厭。臣之行李無物,無以應之。至是又來言曰:「我每大人之恩不可不報!」臣解所著襺帖裏,以與許清之子隆。

台州,古東甌國之地,在閩之東,越之南。而牛頭外洋等處,轄臨海縣地,又在台外州東南絕徼,風氣溫暖,恒雨少日,實炎荒瘴癘之方。臣當正月而到,氣候與三四月同,牟麥欲穗,筍芽方盛,桃杏滿開。又山川高大,林藪屏翳,人物繁夥,第宅壯麗,別是一區天地也。

△二十三日[编辑]

自桃渚所登程。是日陰。把總官又引臣及從者於前,令臣叫姓名點數。差千戶翟勇及軍吏二十餘人,護送臣等於總兵官。臣及陪吏等俱乘轎以行。梁達海——奸狡者——托病扶杖似不能步,把總官亦許轎。乘轎者凡八人,翟勇、許清、王匡等與臣等。過山場、鳥頭二嶺,間有三大川,鳥頭嶺下又有鑒溪。許清邀臣等於溪邊人家做飯以饋。又行過塘頭、蒲峰等地。犯夜,至一道旁佛宇而宿。其前里閈即仙岩里。自桃渚所至此,乃臣前此被驅所經之路也。夜,許清、翟勇鞫其里長,捕其奪馬鞍者,報於官,還馬鞍於臣。軍人所見奪笠子、網巾等物俱不得。

凡為劫盜者,殺越人干貨,肆暴無忌。今江南人雖或被利心所使,為盜為劫者有之,然下山之盜不殺臣等,且有遺物;仙岩之人不隱所劫,竟還奪鞍,可以觀風氣柔弱,人心不甚暴惡之驗也。

△二十四日[编辑]

至健跳所。是日晴。曉,過穿岩里。里西有山,戴石壁屹立,穹隆有大竇洞,望如虹門,里之得名以此。又過田嶺,嶺上有僧作佛宇橫道,路行人從寺中以過。臣等平地雖或乘轎,嶺峻路險,下轎步行為多。至此寺,百技跛行,寺僧憐之,煎茶以供,少留。行至海浦,有兵船,具戎器,循浦上下,示以水戰之狀。臣從鼻居舠以渡,則乃是健跳所也。城臨海岸,所千戶李昂軀幹壯大,容儀豐美,具甲胄兵戎,導臣等入城門。門皆重城,鼓角、銃熥聲震海嶽。其嗩呐等大小角末端皆上曲,鉤向吹者眉目間。城中人物、第宅視桃渚所尤豐盛。李昂引臣至一客館,與翟勇、許清、王匡、王海等及所之有姓莊也、尹也——亡其名,俱是厚重老官人,——皆環立桌之左右,問臣以漂流之故。臣略陳首末云云。李昂請升堂,行賓主之禮。昂由西階,臣由東階而上,相對再拜後,昂饋臣茶果,又饋臣之從者以酒肉,頗示忠款之意。姓尹老官人引程保等詣私第飲食之,因見其妻妾子女以展禮。其人心淳龐如此。有一人,以丙午年登科小錄來示臣,曰:「此吾的登科第榜錄也。」又指點錄中張輔二字曰:「此吾的姓名也。」因問曰:「你國亦貴其登科者乎?」曰:「然。」曰:「我國制,草茅士登第者,皆官給俸祿,旌表門閭,刺銜,亦書賜進士及第某科某等人」云云。引臣至其家,則其家前街果以雕龍石柱作二層三間之門,金碧眩曜,其上大書「丙午科張輔之家」之標。輔蓋以己之登第誇示臣。臣亦以浮誕之言誇之曰:「我再中科第,歲受米二百石,旌門三層,足下其不及於我矣。」輔曰:「何以知之?」臣曰:「我之旌門遠莫致之。我有文科重試小錄在此。」即撥示之。輔於錄中見臣職姓名,下跪曰:「我殆不及矣。」

△二十五日[编辑]

到越溪巡檢司。是日陰霾。李昂、許清、王匡及莊也、尹也,俱送臣於海上。昂握臣手曰:「我與足下千載一時,萬里一見,一別兩地,無復再見。」臣於船上敘別曰:「僕之來也,將軍以百千兵甲環城擁闠,旌旗淩亂,錚鼓轟馳,則將軍之示遠人嚴矣;僕之寓館也,升堂禮莫愆,饋食意益彌,開心見誠,一見如舊,則將軍之待遠人寬矣;及僕之去也,步出城西,遠送海曲,扶僕登船,敘辭以別,則將軍之送遠人厚矣。僕一遠人也,相逢未一日也,而嚴以示之,寬以待之,厚以別之,其意固有在也。蓋我朝鮮地雖海外,衣冠文物悉同中國,則不可以外國視也。況今大明一統,胡越為家,則一天之下皆吾兄弟,豈以地之遠近分內外哉?況又我國恪事天朝,貢獻不怠,故天子亦禮以待之,仁以扶之,懷綏之化至矣,盡矣!而僕朝鮮之臣也,將軍亦天子分閫之臣也,則其體天子字小之心,而待遠人至於此極,斯不亦忠矣乎哉!其間情意之篤,則僕既感之深矣。然不得一日之暇,與將軍及莊、尹兩官人從容談話,展布所懷。百歲之間,萬里之外,雲樹之望,曷維其已。」又別許清曰:「將軍與王足下匡,遇我於蒲峰之里,飽我於饑渴之極,生我於萬死之餘。以至杜瀆場,以至桃渚所,以至於此城,崎嶇數百里之地,扶護七八日之間,其恩情之篤,不勝枚悉。一別之後,會面難期,衹增黯然。」遂告別,與翟勇同舟過大海。勇謂臣曰:「浮此海而去,西可望天台山,今適雲霧四塞,不得觀望」云云。夕,至寧海縣之越溪巡檢司。城在山巔,軍卒皆帶甲列立海旁。勇與其徒下舟入城,留臣等於海岸,莫知所為。

△二十六日[编辑]

過寧海縣。是日雨。巡檢司對岸有越溪鋪。自鋪前舍舟乘陸,從溪岸而步。溪之通海口甚廣闊,不知其源之所從來。行過西洋嶺、許家山,至市奧鋪,鋪中人饋茶數碗。又行至白嶠嶺,有軍卒二十餘人擔轎來迎臣等,臣等八人又乘。過進士坊,至寧海縣之白嶠驛,驛在縣治之中。有知縣姓唐者,供饋臣等,期至於飽。因乘轎冒雨而行,過桐山鋪、梅林鋪、江漩嶺、缸窯鋪、海口鋪。其間有三大川、二大橋,亡其名。夜二更,至西店驛以宿。驛有甲兵警戍,如防禦所。

△二十七日[编辑]

在西店驛。是日大風大雨。溪澗水漲,不得已留於西店驛。

△二十八日[编辑]

到連山驛。是日大雨。翟勇謂臣曰:「我大唐法令嚴整,少有遲緩必致罪責,今雖大雨不可復留。」勇之軍吏及臣之從者俱不欲,曰:「今日雨大至,水溢洞壑,不可行!」勇曰:「洞壑潦水,滿而復除,且此驛支給亦有限量,昨日之留已為不可。」遂與臣等冒雨過珊墟鋪、拆開嶺、山隍鋪,又過大嶺、方門鋪至雙溪鋪。鋪北有雙溪,溪水漲溢,人皆以衣而涉。經尚田鋪,止宿奉化縣之連山驛。縣距驛東二里。知縣姓名杜安也。驛丞見臣等雨透沾衣,肌寒帶粟,遂煨榾拙於堂前。臣及從者環坐,親灸使自溫。有一人自外至,橫怒肆毒,蹴踏榾拙之火。臣等惴懼奔匿。勇及驛丞俱被辱焉。勇謂臣曰:「外有一人說你是劫賊之人,阻擋驛官不要供給。我與他說汝是讀書君子。他復肆暴。你可寫狀告他搶去衣包云云,呈於知縣。」臣曰:「彼人之惡,誠欲可懲,但以不見奪之物誣為強奪,伏人非罪,甚悖於理。今足下護我等而來,治他以喝眾侵暴之罪,亦不為無詞。」勇即寫狀,送於縣官。

△二十九日[编辑]

過寧波府。是日雨。翟勇與臣等乘轎過大川。川畔有佛宇,極華麗,前有五浮圖、雙大塔。又過虛白觀、金鐘鋪、南渡鋪,至廣濟橋。橋跨大川,橋上架屋,橋長可二十餘步。橋所在之地即寧波府界,舊為明州時所建也。又行至三里,有大橋,橋之北有進士里。又行至十餘里,又有大橋,橋上亦架屋,與廣濟橋同而差小,忘其名。橋之南有文秀鄉。又過常浦橋至北渡江,乘小舶而渡。自牛頭外洋西北至連山驛,群峰列岫糾紛繚繞,溪澗岩壁縈紆錯亂。至此江,則平郊廣野一望豁如,但見遠山如眉耳。江之北岸築一壩,壩即挽舟上過之處。壩之北築堤,鑿江,有鼻居舠繞岸列泊。勇引臣等乘其舠過石橋十三,行二十餘里。江之東堤,閭閻撲地。其西南望有四明山。山西南連天台山,東北連會稽、秦望等山,即賀知章少時所居也。棹至寧波府城,截流築城,城皆重門,門皆重層,門外重城,水溝亦重。城皆設虹門,門有鐵扃,可容一船。棹入城中,至尚書橋,橋內江廣可一百餘步。又過惠政橋、社稷壇。凡城中所過大橋亦不止十餘處,高宮巨室,夾岸聯絡,紫石為柱者,殆居其半,奇觀勝景不可殫錄。棹出北門,門亦與南門同。城周廣狹不可知。府治及寧波衛、鄞縣治及四明驛,俱在城中。至過大得橋,橋有三虹門。雨甚,留泊江中。

△二月初一日[编辑]

過慈溪縣。是日雨。經新清橋、進士鄉,至宋石將軍廟。廟大如官府,立旌表之門。自府城至此十餘里間,江之兩岸,市肆、舸艦坌集如雲。過此後,松篁橙桔夾岸成林。又過茶亭、景安鋪、繼錦鄉、俞氏貞節門,至西鎮橋,橋高大。所過又有二大橋,至西壩廳。壩之兩岸築堤,以石斷流為堰,使與外江不得相通,兩旁設機械,以竹為纜,挽舟而過。至西璵鄉之新堰,堰舊為刹子港顏公堰,後塞,港廢,堰為田。導水東彙至於廣利橋之南。置此壩,外捍江湖,挽濟官船,謂之新堰,概與西壩同。至此,又挽舟而過,過新橋、開禧橋、姚平處士之墓,至慈溪縣。棹入其中,有經元門、鍾英門、都堂里門、都憲橋、進士門、德星橋、寶峰門,至臨清亭前少停舟。夜,又溯江而北,至雞報,泊於岸待曙。而問其江,則乃姚江也。江邊有驛,乃車廄驛也。驛丞乃秦高也。

△初二日[编辑]

過餘姚縣。是日陰。早,發船溯西北而上。江山高大,郊野平鋪,人煙稠密,景物萬千。日夕,過五靈廟、驛前鋪,姚江驛、江橋,至餘姚縣。江抱城而西,有聯錦鄉、曹墅橋,橋三虹門。又過登科門、張氏光明堂,夜三更到下新壩,壩又與前所見新堰同。又挽舟過壩,經一大橋,有大樹數十株列立江中。將曙,到中壩,壩又與下新壩同。又挽舟逆上,江即上虞江也。

△初三日[编辑]

過上虞縣。是日睛。過二大橋而上。江之南有官人乘轎而來,乃上虞知縣自縣來也。縣距江岸二三里許。又過黃浦橋、華渡鋪、蔡墓鋪、大板橋、步青雲門、新橋鋪,至曹娥驛,驛丞徐深也。驛北有壩,舍舟過壩,步至曹娥江,亂流而渡。越岸又有壩,壩與梁湖巡檢司南北相對。又舍舟過壩,而步西二里至東關驛。復乘船,過文昌橋、東關鋪、景靈橋、黃家堰鋪、瓜山鋪、陶家堰鋪、茅洋鋪。夜四更,至一名不知江岸留泊。

△初四日[编辑]

到紹興府。是日晴。撐鑒水而上,——水自鏡湖一派來,繞城中,——日出時,到紹興府。自城南溯鑒水而東而北,過昌安鋪棹入城。城有虹門,當水口,凡四重皆設鐵扃。過有光相橋等五大橋,及經魁門、聯桂門、祐聖觀、會水則碑,可十餘里許,有官府。翟勇引臣等下岸,其闤闠之繁、人物之盛,三倍於寧波府矣。總督備倭署都指揮僉事黃宗、巡視海道副使吳文元、布政司分守右參議陳潭,連坐於澂清堂北壁,兵甲、笞杖森列。於前置一桌,引臣至桌邊,西向而立。問以臣之姓名、所住之鄉、所筮仕之官、所漂風之故、所無登劫之情狀、所齎器械之有無。臣答以答把總官之詞,卻添載下山逢賊、仙岩遇杖之事,所齎行李又添馬鞍一部。三使相即下把總官所報狀以示臣曰:「是何供詞!前後詳略不同乎?」臣曰:「把總官初問,衹答以漂流到泊之情。今日布政三司更問,詳舉遇賊等事耳。」三使相徐謂臣曰:「供詞有違,汝實有罪。汝宜謄寫前詞,無一字加減」云云。臣便寫之。三使相又謂臣曰:「他日你到杭州鎮守太監繡衣三司大人,到北京兵部、禮部,亦更問汝情,其亦以是答之。少有相違大不可也!」又問曰:「初以汝類為倭船劫掠,將加捕戮。汝若是朝鮮人,汝國歷代沿革、都邑、山川、人物、俗尚、祀典、喪制、戶口、兵制、田賦、冠裳之制,仔細寫來,質之諸史,以考是非。」臣曰:「沿革、都邑:則初檀君,與唐堯並立,國號朝鮮,都平壤,歷世千有餘年。周武王封箕子於朝鮮,都平壤,以八條教民,今國人以禮義成俗始此。厥後,燕人衛滿亡命入朝鮮,逐箕子之後箕準,準奔馬韓以都焉。其間,或為九韓,或為二府,或為四郡,或為三韓,年代久遠,不能盡述。至西漢宣帝時,新羅朴氏初立國,高句麗高氏、百濟扶餘氏相繼而起,三分舊朝鮮之地。新羅據東南界,都慶州陋;高句麗據西北界,都遼東,都平壤,又屢遷厥邦,忘其地;百濟據中西南界,都稷山,都廣州,都漢陽,都公州,都扶餘。當唐高宗朝,新羅文武王與唐兵滅高句麗,又滅百濟,合三國為一。後,甄萱叛據全州,弓裔叛據鐵原。高麗王氏功高德盛,國人推戴,弓裔自竄,甄萱自投,新羅王封府庫籍郡縣來降,再合三國,都開城,傳世幾五百年。今革為我朝鮮,都漢陽,蓋將百年於茲矣。山川:則長白山在東北,一名白頭山,橫亙千餘里,高二百餘里,其巔有潭,周八十餘里。東流為豆滿江,南流為鴨綠江,東北流為速平江,西北流為松花江,松花下流即混同江也;妙香山在北;金剛山在東,有一萬二千餘峰;智異山在南;九月山在西。右四山極高峻,多奇跡。三角山,即國都鎮山。大同江、薩水、臨津渡、漢江、洛東江、熊津、豆恥津、榮山津,已上川之大者。人物:則新羅金庚信、金陽、崔致遠、薛聰;百濟階伯;高句麗乙支文德;高麗崔衝、姜邯讚、趙衝、金就礪、禹倬、鄭夢周;我朝鮮不可歷數。俗尚,則尚禮義,明五倫,重儒術;每春秋行養老宴、鄉射禮、鄉飲酒禮。祀典,則社稷、宗廟,釋奠諸山川。刑制,從《大明律》。喪制,從朱子《家禮》。冠裳,遵華制。戶口、兵制、田賦,我以儒臣未知其詳。」又問曰:「所謂推刷人丁,何事?」臣曰:「濟州在大海中,水路甚險甚遠。凡有犯罪者,皆逃入以避,久為逋逃之藪,故往刷之。」又問曰:「濟州距我中國幾里?」臣虛張水路之遠,曰:「不可知其詳也。大抵船遇便風於大海,則日可行千里。今我自濟州浮海,折晝夜則凡二十九日,為大風所驅,疾行如飛,到泊於中國海岸。則自中國距濟州路,大概數萬餘里矣。」又問曰:「汝國與我朝廷相距遠近幾何?」臣曰:「傳聞自我國都過鴨綠江,經遼東城抵皇都,三千九百有餘里。」總兵官三使相即饋臣以茶果,仍書單字以賜。單字中送崔官禮物:豬肉一盤,鵝二隻,雞四翼,魚二尾,酒一樽,米一盤,胡桃一盤,菜一盤,筍一盤,麵筋一盤,棗一盤,豆腐一盤。又賜饌糧等物於陪吏、軍人有差。臣即做謝詩再拜。三使相亦起答禮致恭。又謂臣曰:「看汝謝詩,此地方山川汝何知之詳?必此地人所說。」臣曰:「四顧無親,語音不通,誰與話言,我嘗閱中國地圖,到此臆記耳。」對畢,臣與三四官人拱立桌邊。有翟勇之軍吏一人,在外頭毆打臣之從者金都終,有傷。臣寫以示諸官人,一官人奔告於總兵官。總兵官拿其毆打人,治罪杖之,又杖勇以不能馭下之罪。臣等退,復沿湖棹出城外,過迎恩橋,至蓬萊驛前留泊。夕,知府——姓周——及會稽、山陰兩縣官,皆優送糧饌。

全書始 下一卷▶
漂海錄

本明朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。

Public domainPublic domainfalsefalse