翻译:惡之華/殺手之酒

維基文庫,自由的圖書館
拾荒者之酒 殺手之酒
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
隱士之酒
本作品收錄於《Translation:惡之華



我老婆死咗,自由從此歸我!
我噉就可以飲到歡天喜地。
當我一個崩都冇返到屋企,
佢嘅叫聲連我嘅神經都撕破。

我開心到好似大王噉,
氣息清新,香天令人肅然...
我哋當時有個相若嘅夏天,
正當我變得對佢情深!

強烈饑渴要我破碎肢離,
為咗要將饑渴消彌,
所需要嘅酒可以填起
佢嘅墓地——噉先叫犀利:

我將佢掉咗喺個井底度,
我甚至向佢身上將所有
井邊石頭都推入井口,
我會忘記佢,如果我做到!

為咗去復熾舊情,
彷彿我哋迷醉嘅美好歲月,
我要以無嘢可以令我哋棄絕
嘅山盟海誓之名,

懇求佢嚟同我見一見面,
當日夜晚,就喺某條幽徑。
佢有嚟—真係變態嘅生靈!
我哋唔多唔少都有啲癲!

佢嗰陣仍然係咁嬌美,
即使佢一身疲倦!而我,
當時太愛佢!噉就係為何
我同佢講:「快啲去死!

我嘅心跡冇人知。
呢堆死蠢嘅酒鬼有冇一個

喺諸個病態嘅夜晚有諗過

披上紅酒嘅壽衣?


呢班烏合之眾不受侵害,
彷彿金屬嘅機件,

同埋夏天同冬天,

都從來唔知咩係真正嘅愛,

有佢嘅邪魅嚟配搭、
驚恐嘅地獄行隊、

一樽樽毒藥、眼淚、

鎖鏈同骨頭嘅嘈雜!

—睇我自由遺世獨立!
我今晚會係醉咗嘅死人,
就噉,無恐懼又無悔恨,

我會去當地下係臥榻,


似狗瞓覺!
戰車轔轔,
泥石載盡,
戰車火爆

將我禍首輾卻,
或切半解體,
我恥笑上帝、
魔鬼或者聖桌!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse