新约全书 (浅文理和合)/达哥林多人后书

维基文库,自由的图书馆
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13


第一章[编辑]

1奉上帝旨、为耶稣基督之使徒保罗、与兄弟提摩太、书达上帝之会在哥林多者、及遍亚该亚之诸圣徒、

2愿尔曹由上帝我侪之父、与主耶稣基督、而受恩宠平康、○

3祝谢上帝、我主耶稣基督之父、怜悯之父、诸安慰之上帝、

4其慰我侪于诸难中、致我能以上帝之慰我者、而慰诸难中之人、

5盖如基督之苦、曾溢于我、我之慰、亦由基督而溢、

6我侪或受难、则为尔之慰与救、或受慰、亦为尔之慰、斯慰使尔忍受苦、如我所受者然、

7且我为尔而望者坚、盖知尔既同受苦、亦必同得慰、

8兄弟乎、我不欲尔不知、我在亚西亚受难、见压实甚、过于我力、至绝保生之望、

9我自拟必死、致不恃己、乃恃起死者之上帝、

10彼曾拯我于如此之死、又将拯我、我且望其仍将拯我也、

11尔亦为我祈祷而相助、致多人、因我由多祈祷者所受之恩而感谢也、○

12夫我之所以夸者、乃我良心之证、我在上帝之圣洁清纯、非在肉体之智、乃在上帝之恩、行动于世、于尔中尤甚、

13盖我所书于尔、无他、惟尔所读所认者、我望尔至终认之、

14盖尔已略认尔因我而夸、如我因尔而夸、于主耶稣之日、○

15据此之信、我前欲就尔、致尔再获益、

16亦欲由尔经过往玛其顿、复由玛其顿就尔、使尔送我往犹太

17我欲如此、岂浮而不实乎、抑我之意、由肉体而定、致在我有是是否否乎、

18上帝乃可信矣、我所语尔者、亦无有是否、

19盖我侪即我与西拉提摩太、于尔中所宣上帝之子耶稣基督、无有是否、在彼惟有是耳、

20盖上帝所许者、不论几何、于彼皆是、故由彼而皆哑𠵘即诚也致荣由我侪而归上帝焉、

21夫坚我侪与尔曹于基督、且膏我侪者上帝也、

22彼亦以印印我侪、予灵为质于我侪之心焉、○

23我吁上帝为我心作证、我未至哥林多、惟因宽容尔也、

24非我侪主尔之信、乃助尔之乐、盖尔以信而立焉、

  ↑返回顶部

第二章[编辑]

1我惟自决、不复以忧就尔、

2盖我若使尔忧、则我所使忧者之外、谁使我乐乎、

3昔我书此、免我来时、所当令我乐者、转令我忧、盖我笃信尔众、皆以我之乐为尔众之乐也、

4昔我心苦难迫切、不胜流涕以书达尔、非令尔忧、乃使尔知我爱尔尤溢也、○

5若有使忧者、非使我忧、乃略使尔众忧、盖我欲不重责尔、

6如此之人、受责于众者已足、

7故甯转而赦之、慰之、恐箕溢忧、以至沉溺、

8故我劝尔、以尔爱显于彼、

9为此、我曾遗书以试尔、欲知尔凡事听从否、

10尔所赦于人者、我亦赦之、盖我若有所赦者、为尔曹而赦之于基督前、

11撒但计胜我侪、盖我非不知其谋也、○

12昔我为基督之福音至特罗亚、且由主有门为我而开、

13惟不遇我兄弟提多、故我心不安、遂别彼众往玛其顿

14感谢上帝、常于基督而导我凯旋、随在由我侪显扬、而使人知彼之香、

15盖我侪于上帝为基督之馨香、无论在得救者、在沦亡者、

16于此、为死香致死、于彼、为生香致生、而谁足以任此哉、

17盖我不似多人、为利而混杂上帝之道、乃似由清纯、由上帝、赖基督而言于上帝前也、

  ↑返回顶部

第三章[编辑]

1我岂始复自荐乎、抑我如人需荐书与尔、我自尔需荐书乎、

2尔乃我书、书于我心、为众人所知所读者、

3尔显为基督之书、由我之役事而作、书非以墨、乃以活上帝之灵、非于石碑、乃于心之肉碑也、

4我侪赖基督、向上帝具有此信、

5非我自足、而擅自思索、惟我之足乃由上帝也、

6其亦使我足当新约之役、非以文乃以灵、盖文致死、而灵致生也、

7夫致死之役、文镌于石、以荣而成、使以色列人不能注目视摩西之面、因其面之荣、斯荣乃渐废者也、

8况灵之役、岂不更有荣乎、

9盖定罪之役、既荣、则称义之役、更溢其荣矣、

10昔之所谓荣者、今缘此更大之荣、不足为荣也、

11盖所废者、若以荣而成、则所存者、更有荣矣、○

12我侪既有如此之望、故侃侃而言、

13非如摩西以帕蒙面、致以色列人不能视及将废者之终、

14但彼众心顽、盖至于今日、读旧约时、其帕尚存而未启、夫其帕、由基督而废矣、

15但至于今日、每读摩西书时、其帕犹蒙于心、

16迨其归主、帕则除焉、

17夫主乃灵、主之灵所在、人得自由、

18惟我侪面无所蒙、如由镜见主之荣、皆化为其像、自荣致荣、如由主灵也、

  ↑返回顶部

第四章[编辑]

1是以我侪既有此职役、依所得之怜恤、则不倦、

2乃弃愧耻之隐事、不行于诡诈中、不混上帝之道、乃表彰真理、而荐己于各人之良心、在上帝前、

3若我福音有所蔽、惟蔽于沦亡之人、

4在其中此世之上帝、所盲不信者之心、致基督荣耀福音之光不照之、夫基督乃上帝之像也、

5盖我侪所宣者非己、乃基督耶稣为主、而己因耶稣为尔仆耳、

6因命光由暗而照之上帝、已照于我心、致识上帝之荣之光、显于耶稣基督之面也、○

7然我侪有此宝、在于土器、致莫大之能、非由我、乃由上帝焉、

8我在西方遇难而未困穷、颠沛而未失望、

9见窘逐而不遗、被陨越而不亡、

10常以耶稣之死、负之于我身、致耶稣之生、亦显于我身、

11盖我侪生者、常因耶稣而付于死、致耶稣之生、亦显于我必死之肉体、

12是则死力行于我、而生力行于尔矣、

13但我既有此信之灵、一如经所载云、我信、故言也、我侪亦信、故亦言、

14自知起主耶稣者、将亦偕耶稣起我侪、进我与尔并立焉、

15盖万事皆为尔曹、致恩宠由众而益增、使祝谢洋溢、致上帝受荣、○

16故我侪不倦、盖在外之我虽坏、而在内之我日新、

17盖暂时之轻苦、为我成愈而尤愈罔极永重之荣、

18以我不顾所见者、乃顾所不见者、盖所见者暂、所不见者永也、

  ↑返回顶部

第五章[编辑]

1盖我侪知我在地之幕室若毁、则有由上帝之居所、非手所造之室、永远在天者、

2盖我在此叹息、甚慕我由天之屋、得以衣之、

3若得衣、则免裸体、

4盖我在此幕者、负重而叹息、非欲脱此、乃欲衣彼、致可死者、见吞于生耳、

5夫备我侪得此者、上帝也、彼亦以其灵予我为质、

6故我常毅然、知居于身时、则离于主、

7盖我由信而行、非由所见、

8我侪毅然、更悦离于身而与主偕、

9故我侪自勉、致或偕或离、皆可悦纳于主、

10盖我侪必皆被显于基督审位前、各依身之所为、或善或恶而受报焉、○

11我侪既知主之可畏、则劝人、惟我已显于上帝、亦望已显于尔之良心、

12我侪不复自荐于尔、惟以因我而夸之原予尔、致尔可答彼以貌不以心而夸者、

13我若狂、为上帝也、若自制、为尔曹也、

14盖基督之爱勉励我、因我思、一人代众而死、则众死矣、

15且其代众而死、以致生者不为己而生、乃为代之死而起者、

16故我侪自今以后、不依肉体识人、虽曾依肉体而识基督、今后不复以是识之矣、

17是以人若在基督、则为新造之人、旧事已逝、皆成为新也、

18且万事本乎上帝、彼由基督、使我侪与己复和、又以复和之职授我侪、

19即上帝在于基督使世与己复和、不以其过端归之、曾以复和之道托我侪、○

20是以我侪为基督而作使者、犹上帝以我劝尔、我为基督而求尔、复和于上帝、

21上帝以不知罪者因我侪而为罪、致我侪在于彼而成为上帝之义焉、

  ↑返回顶部

第六章[编辑]

1且既与主同劳、我侪亦劝尔、勿徒受上帝之恩、

2盖上帝云、我听尔于可纳之时、我助尔于拯救之日、

3夫今乃可纳之时、今乃拯救之日也、我槪不俾人蹶、以免此职役见责、

4乃于凡事荐己为上帝之役、有若多忍、艰难、空乏、困苦、

5受杖、系狱、扰乱、勤劳、不寝不食、

6以廉洁、以知识、以恒忍、以仁慈、以圣灵、以无伪之爱、

7以真理之道、以上帝之能、以义之武具护卫左右、

8或荣或辱、或恶名、或美名、似伪而真、

9似不为人知而被真知、似将死而尚生、似受责而不致死、

10似忧而常乐、似贫而使多人富、似无所有而无所不有焉、○

11哥林多人欤、我向尔曹、口已启心已广、

12尔褊狭非在我、乃在尔腹、

13我语尔、如语己子、尔亦当广尔心以报我、○

14勿与不信者耦、盖义与不义、何侣之有、光与暗、何交之有、

15基督与彼列译即恶者何和之有、信者与不信者、何与之有、

16上帝之殿与偶像、何同之有、夫我侪乃生活上帝之殿、如上帝曰、我将居其内、游其间、我为彼之上帝、彼为我之民、

17故主曰、尔出其中而自为别、毋扪不洁、我则纳尔、

18我将为尔父、尔为我子女、全能之主言之矣、

  ↑返回顶部

第七章[编辑]

1爱友乎、既有此诸应许、我侪当洁己、去一切肉体及灵之污、畏上帝而成圣之极、○

2广尔心而纳我、我未尝亏人、未尝坏人、未尝赚人、

3我言之、非以定罪、盖我已谓尔在我心、生死共之矣、

4我向尔大为侃侃、我为尔大有所夸、于我诸难中、满以慰、溢以乐、○

5且我侪至玛其顿、肉体无宁、屡遭颠沛、外有争、内有惧、

6然慰卑微者之上帝、以提多之来慰我侪、

7不第以其来、乃亦以所受于尔之慰而慰我、盖其以尔恋慕哀痛及向我之心热告我、使我欣喜不胜、

8我曾以书使尔忧、昔虽悔之、今不悔矣、盖我见是书、使尔忧者暂耳、

9今我喜、非因尔忧、乃因尔忧以致悔改、盖尔被忧、乃顺乎上帝、致尔无所受损于我侪、

10夫顺上帝之忧、生悔改以致得救、无庸后悔也、惟世之忧也、致死、

11试观乎此顺上帝之忧、于尔生何如之殷勤、自诉、怨恨、恐惧、恋慕、热心、伸冤耶、尔于此事、已悉自表为洁矣、

12我昔虽遗书于尔、非为亏人者、亦非为受亏者、惟欲尔之为我侪殷勤、在上帝前显明于尔中、

13故我受慰而慰中因提多之乐而愈乐、盖其心由尔众而得安、

14我若以何事向彼因尔而夸、则无愧焉、如我昔语尔者皆真、所夸于提多前者亦真、

15且彼记念尔皆顺服、以恐惧战栗接之、则其心腹益向尔曹、

16我凡事于尔得毅然、则喜矣、

  ↑返回顶部

第八章[编辑]

1兄弟乎、我令尔知、上帝所予玛其顿诸会之恩、

2即在难中、多被试而有盛乐、且甚贫而益彰其施济之厚、

3我证其自愿、如其力、且过其力、

4恳恳求我侪、准其得此恩、即共与于役事圣徒者、

5且不但如我所望、乃先以己献于主、亦由上帝旨、自献于我侪、

6以致我劝提多、既倡行此恩于尔中、则宜成之、

7惟尔于凡事、若信、若言、若知识、若殷勤、若爱我、既溢、则亦宜溢于此恩、

8我言此、非命尔、乃乘他人之殷勤、以试尔爱之实、

9盖尔知、我主耶稣基督之恩、彼本富而为我成贫、致尔由其贫而得富、

10我于此事、以己意示尔、乃为尔有益、盖尔不但行之、乃亦为愿者之先倡、已经年矣、

11今宜成之、致尔既有所愿、亦由所有者而成之、

12盖有愿、则见纳、依其所有、非依其所无、

13又非欲他人甯、而尔曹难、

14乃欲均平、今以尔有馀补彼不足、致彼有馀可补尔不足、如是乃均平矣、

15如经云、多敛者无馀、少敛者无缺也、○

16感谢上帝、以此为尔之殷勤、同赐于提多之心、

17彼固受劝、然甚为殷勤、故自愿就尔、

18我遣一兄弟偕之、即于福音而为众会所称赞者、

19不但此也、亦为诸会所选、与我同行、送我司理之惠物、致彰主之荣及我之愿、

20免人因我司理之多而谤我、

21盖我图美事、不独于主前、亦于人前也、

22又遣我兄弟一人同往、我于诸事曾屡试其殷勤、今因其深信尔、则更殷勤矣、

23提多、乃我同伴、向尔而偕我同劳、论我二兄弟、乃诸会之使者、基督之荣焉、

24故于诸会前、尔宜向之彰尔爱、及我夸尔之证、

  ↑返回顶部

第九章[编辑]

1夫论役事圣徒、我固不必书于尔、

2盖我知尔之愿、故曾夸尔于玛其顿人、言亚该亚人、一年前已备矣、且尔之热心、已激多人矣、

3但我遣兄弟使尔有备、如我所言、免我以此事夸尔者归于虚、

4恐或有玛其顿人、与我偕来、见尔未备、我则以此笃信者有愧、尔则更无庸言矣、

5故我意、当请兄弟先就尔、以备尔昔所许之惠、致此预备、乃由于惠、非由于勉强焉、○

6少种少收、多种多收、此言是也、

7各随其心所愿、无忧虑、无勉强、盖乐施者、上帝爱之、

8且上帝能使诸恩溢及尔曹、致尔凡事常足、可溢行诸善事、

9如经云、彼散财、济贫、其义永存、

10且彼赐种与播者、赐粮与食者、将给而倍尔所播之种、增尔公义之果、

11尔既凡事富足、可以博施、致人由我侪而感谢上帝也、

12盖此供事之役、非但补满圣徒之乏、亦溢致众感谢乎上帝、

13盖彼由此役之效验、归荣于上帝、因尔认顺服基督之福音、又因尔博施于彼及众人、

14彼亦因上帝赐尔洪恩、深慕尔、为尔祈祷、

15感谢上帝、其恩赐非言所能尽也、

  ↑返回顶部

第十章[编辑]

1保罗、觌面则于尔中为卑微、暌违则向尔而毅然、今以基督之温柔和良、自劝尔、

2且求尔、勿使我偕尔时毅然、如我有意勇敢、向彼以我为依肉体而行者、

3盖我侪虽于肉体而行、不依肉体而战、

4夫我战陈之器、不属肉体、乃于上帝前有能、足以毁坚垒、

5诸计谋、诸骄慢、自高、逆上帝之智者、我毁之、且掳诸思念、顺服基督、

6又已设备、待尔之顺服满盈、以伸冤于诸不顺服者、

7尔观目前者耶、若有自信为属基督者、则宜复思、如彼属基督、我亦然、

8盖主所赐我之权、乃致造建尔、非致倾跌尔、我若以此权而多夸、亦不为愧、

9亦免我似以书而惊尔、

10盖有云、其书重而力、其晤对则身弱言鄙、

11但彼宜思、我暌违时、书言如何、则晤对时、所行亦如是、

12有自荐者、我侪不敢与之匹、与之较、惟彼自相量、自相较、不智也、

13我不以量外而夸、乃依上帝所量予我侪准绳之量、即及于尔者、

14盖我侪不逾乎量、如不及于尔然、惟我侪传基督之福音、亦已及尔矣、

15不以量外而夸他人之劳、乃望尔之信渐长、则我之准绳以尔而益广、

16致传福音于尔外之地、不以他人准绳内所已备者而夸也、

17但夸者、当于主而夸、

18盖非自荐者见纳、乃主所荐者见纳也、

  ↑返回顶部

第十一章[编辑]

1愿尔容我微愚、惟尔无不容我、

2盖我以属上帝之热心、为尔而热心、因我曾聘尔于一夫、以献尔如贞女于基督、

3惟恐尔心念被坏、失向基督之纯朴、如蛇之以机巧谤夏娃也、

4若有就尔者、别宣一耶稣、我所未宣者、或尔受一灵、异于昔所受者、或纳一福音、异于昔所纳者、尔容之、美矣、

5夫我意谓、我不亚于至大之使徒、

6我言虽俚、而识则不然、乃凡事向尔而显之于众、

7我以自卑、致尔见举、传上帝之福音、无费于尔、其有罪乎、

8我夺于他会而取其值、以役于尔、

9我偕尔时、有乏、未累尔一人、盖自玛其顿来之兄弟、补我之乏、我凡事自守、免累于尔、以后亦将自守焉、

10基督之诚在于我、则我此夸、在亚该亚全地、必无人止之、

11何故耶、因我不爱尔乎、上帝知之焉、

12惟我所行者亦将行之、以绝机于寻机者、致彼于其所夸、与我侪无异、

13盖如此之人、乃伪使徒、行事诡诈、自貌为基督之使徒、

14而无足奇也、盖撒但亦自貌为光之使者、

15故其役自貌似义役、亦无大事、其终必依其所行焉、○

16我再言、人勿以我为愚、不然、则仍纳我若愚、容我略可自夸、

17我今所言、非依主而言、乃若愚者、于此笃信而夸、

18既有多人依肉体而夸、则我亦将夸、

19尔既为智者、则甘容愚者、

20若有人仆尔、吞尔、劫尔、自高、批尔面、尔则容之、

21我辱己而言、似我侪为懦弱、但人于何事勇敢、我亦勇敢、我若愚而言此、

22希伯来人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亚爸拉罕之裔乎、我亦然、

23彼基督之役乎、我若狂而言、我则过之、愈务勤劳、愈被系狱、鞭扑无数、屡临于死、

24我五次受犹太人四十减一之鞭、

25三次受杖、一次石击、三次舟坏、一日一夜在深海、

26常行远路、遇险于江河、遇险于盗贼、遇险于本族、遇险于异邦、遇险于城内、遇险于旷野、遇险于海、遇险于伪兄弟、

27劳而苦、屡不寝、饥与渴、屡不食、又寒及裸、

28除此外事、又有每日所集于我者、即诸会之虑、

29谁为弱而我不弱乎、谁倾跌而我心不如焚乎、

30我若必夸、则将以我之弱情而夸、

31我主耶稣之父、永远受祝之上帝知我不谎、

32大玛色亚哩达王之邑宰、守大玛色人之城、欲执我、

33但我由牖、以筐由墙缒下而脱其手、

  ↑返回顶部

第十二章[编辑]

1虽则无益、我不得不夸也、我将举主之显见与启示、

2我识一人、在基督者、十四年前、见摄至第三层天、或于身、我不知、或非于身、我亦不知、上帝知之也、

3我识如此之人、或于身、或离身、我不知、上帝知之、

4见摄至乐园、闻莫言之言、人所不可述者、

5我将为如此者夸、非为己夸、惟夸我诸弱耳、

6我若欲夸、亦不为愚、盖我言乃真、然我自戒、恐人以为我过于其所见、抑其所闻于我者、

7且免我以启示之甚大而过高、则赐我以肉中之刺、即撒但之使以击我者、免我过高也、

8我为此、三次求主、使之离我、

9主谓我曰、我恩于尔足矣、盖我之能成全于弱、故我欣然、宁夸我诸弱、致基督之能庇我焉、

10是以我为基督而悦乎诸弱、凌辱、空乏、窘逐、厄穷、盖我弱时、反为能也、○

11我也成愚、尔强逼我、盖我当为尔所荐、因我虽为无物、实不亚于至大之使徒、

12使徒之诸兆、我果于多忍、曾行在尔中、即诸兆、奇迹、异能也、

13尔何事不及他会乎、惟我不自累尔耳、请恕我此不义、○

14今乃我第三次已备就尔、亦必不累尔、盖我所求者、尔也、非尔所有也、盖子女不宜为父母积财、乃父母为子女积也、

15我又欣然为尔魂、出费、而尽自费、我若愈加爱尔、岂愈少见爱乎、

16然则我不累尔、乃我为巧而以诡计取尔耶、

17我遣人就尔者、曾以谁赚尔乎、

18我劝提多、亦遣一兄弟偕之、提多曾赚尔乎、我侪所行非同一灵、同足迹乎、

19尔曹久以我侪为自诉于尔、我侪在基督而言于上帝前也、亲爱者乎、所行皆为建尔德也、

20盖恐我来时、或见尔不如我所愿、尔见我不如尔所愿、恐或有争斗、嫉妒、忿怒、分争、毁谤、隐刺、骄矜、混乱诸端、

21恐我再来时、我上帝使我卑微于尔前、而我有忧愁、因多人已犯罪而未悔改其所行之污秽、奸淫、邪侈也、

  ↑返回顶部

第十三章[编辑]

1此乃我将第三次就尔、以二三证者之口而言悉定、

2我昔曾告尔、今虽暌违、如第二次觌面然、预告诸曾犯罪者、及其馀之人、我若复来、必不宽容、

3盖尔曹求基督在我而言之据、夫彼向尔非弱、乃于尔中有能也、

4彼虽由弱而被钉十字架、然由上帝之能而生、如是我侪于彼亦弱、乃由上帝之能、将向尔曹与之共生、

5尔宜自试、在乎信否、尔宜自验也、抑尔不自知、耶稣基督在于尔乎、否则尔为见弃者矣、

6我望尔知、我侪非见弃者、

7我侪求上帝、使尔槪不行恶、非欲显我侪之见纳、我虽如见弃者、惟欲尔所行者美耳、

8盖我侪莫能逆真理、无非为真理也、

9我弱尔强、我则喜、我所祈祷者、尔之成全是也、

10为此故、我暌违时、书此遗尔、致觌面时、无庸严厉、依主所予我之权、致造建也、非致倾跌也、○

11究之兄弟乎、愿尔喜乐成全、受慰、同志、和平、则仁爱和平之上帝、将偕尔焉、

12互相问安、接吻惟圣、

13诸圣徒问尔曹安、

14愿主耶稣基督之恩、上帝之爱、圣灵之共与、偕尔众、哑𠵘

  ↑返回顶部