跳转到内容

圣经 (文理和合)/尼希米记

维基文库,自由的图书馆

第一章

[编辑]

1哈迦利亚尼希米记、○亚达薛西王二十年、基斯流月、我在书珊宫、

2我同宗哈拿尼、与犹大数人偕来、我问以犹大俘囚之遗民、及耶路撒冷之事、

3彼曰、俘囚之遗民、在其州遭难受辱、耶路撒冷城垣倾圮、邑门焚毁、

4我闻之、坐而哭泣、悲哀数日、禁食、祈祷于天上上帝前、

5曰、天上上帝耶和华、大而可畏之上帝、凡爱尔守尔诫者、尔为之践约施恩、

6今仆于尔前、为尔仆以色列人、昼夜祈祷、认我以色列人所犯之罪、仆之祈祷、求尔侧耳听之、启目顾之、我与父家、俱干罪戾、

7我对于尔、作恶特甚、尔谕尔仆摩西之诫命、典章律例、未尝守之、

8昔尔谕仆摩西云、若尔众犯罪、我必散之于列邦、

9如其归我、守我诫命、而遵行之、尔之亡人、虽在天涯、我必由彼集之、导至所简以寄我名之所、请尔忆之、

10斯乃尔之仆、尔之民、尔以大权、大能之手、所救赎者、

11主欤、求尔侧耳、垂听尔仆之祷、及喜悦寅畏尔名之仆所祈、使仆今日亨通、蒙矜恤于王前、是时我为王酒正、

  ↑返回顶部

第二章

[编辑]

1亚达薛西王二十年、尼散月、王前有酒、我取而晋之、前此我侍王侧、未有忧色、

2王问曰、尔无疾、何以有忧色、必尔中心忧戚、是时我甚恐、

3奏王曰、愿王万岁、我之故邑、祖墓所在、历久荒墟、邑门焚毁、焉得无忧色、

4王曰、尔欲何求、我则默祷天上上帝、

5奏王曰、如王悦之、施恩于仆、请遣我至犹大祖墓之邑、俾复建之、

6是时、王后坐于侧、王问我曰、往返几何时、王喜遣我、我乃定厥期、

7又奏王曰、如王悦之、请以诏书颁我、命河西诸方伯、许我越境至犹大

8并请降诏于虞人亚萨、赐我材木、以建附殿之楼门及城垣、与我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、

9王遣军长骑兵偕我、我至河西、见诸方伯、以王诏授之、

10和伦参巴拉亚扪人臣仆多比雅、闻有人至、欲裨益以色列族、则忧甚、

11我至耶路撒冷、居三日、

12上帝感我之心、为耶路撒冷所当为者、我未尝告人、夜起、偕同数人、独乘一骑、别无他畜、

13夤夜由谷门出、至龙井、及粪场门、见耶路撒冷城垣倾圮、邑门焚毁、

14遂至泉门、及王沼、所乘之骑、无路可过、

15是夕沿溪而上、察视城垣、转入谷门而归、

16我之所往所为、有司不知、我亦未告犹大人、与祭司、显者、民长、及工匠、

17今谓之曰、耶路撒冷荒芜、其门被毁、处此苦境、尔所目击、我侪其来、重筑耶路撒冷、勿复受辱、

18我更以上帝之祐、及王谕我之言告之、佥曰、我侪起而建筑、于是各强厥手、成此善工、

19和伦参巴拉亚扪人臣仆多比雅、及亚拉伯基善闻之、则姗笑蔑视我、曰、尔所为者何事、岂将叛王欤、

20我曰、天上上帝必使我侪利达、我侪为其仆、将起而建筑、尔曹于耶路撒冷、无分、无权、无记志、

  ↑返回顶部

第三章

[编辑]

1维时、大祭司以利亚实、与其同宗祭司、起建羊门、而区别之、置扉、又建邑垣、至哈米亚楼、延及哈楠业楼、而区别之、

2其次、耶利哥人建筑、其次、音利撒刻建筑、

3哈西拿众子建鱼门、上梁置扉、锁楗俱备、

4其次、哈哥斯孙、乌利亚米利末修葺、其次、米示萨别孙、比利迦米书兰修葺、其次、巴拿撒督修葺、

5其次、提哥亚人修葺、然彼之显者、不肩负其主之工、

6巴西亚耶何耶大比所玳米书兰、修葺古门、上梁置扉、锁楗俱备、

7其次、基遍米拉提米伦雅顿、与基遍人、及河西方伯所属之米斯巴人修葺、

8其次、金工哈海雅乌薛修葺、其次、制香之哈拿尼雅修葺、彼众修葺耶路撒冷、延至广垣、

9其次、治耶路撒冷境之半者、户珥利法雅修葺、

10其次、哈路抹耶大雅、修葺其室相对之处、其次、哈沙尼哈突修葺、

11哈琳玛基雅、与巴哈摩押哈述、修葺一段、爰及炉楼、

12其次、治耶路撒冷境之半者、哈罗黑沙龙、及其女修葺、

13哈嫩撒挪亚居民、修葺谷门、建门置扉、锁楗俱备、复建垣一千肘、至粪场门、

14伯哈基琳者、利甲玛基雅修葺粪场门、建门置扉、锁楗俱备、

15米斯巴者、各荷西沙仑、修葺泉门、建门、作盖、置扉、锁楗俱备、复建近于王囿、西罗亚沼之垣、至大卫城之阶、

16其次、治伯夙境之半者、押卜尼希米修葺、至大卫墓相对之所、延及凿成之池、至于勇士之室、

17其次、利未人、巴尼利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、为其区域修葺、

18其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿达巴瓦伊修葺、

19其次、治米斯巴者、耶书亚以谢、修葺一段、在邑隅武库相对之处、

20其次、萨拜巴录、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亚实之室门、

21其次、哈哥斯孙、乌利亚米利末、修葺一段、自以利亚实室门、至其室隅、

22其次、居平原之祭司修葺、

23其次、便雅悯哈述、于其室前修葺、其次、亚难尼孙、玛西雅亚撒利雅、附近其室修葺、

24其次、希拿达宾内、修葺一段、自亚撒利雅之室、延及城弯、至于垣隅、

25乌赛巴拉、修葺城弯相对之所、及突出之楼、附王上宫、近于狱院、其次、巴录毘大雅修葺、

26时、尼提甯人、居于俄斐勒、沿及水门之东、城楼相对之所、

27其次、提哥亚人、修葺一段、在突出大楼相对之所、至俄斐勒垣、

28自马门而上、众祭司修葺、各在其室相对之所、

29其次、音麦撒督、修葺其室相对之所、其次、司东门者、示迦尼示玛雅修葺、

30其次、示利米雅哈拿尼雅、及萨拉第六子哈嫩、修葺一段、其次、比利迦米书兰、修葺其室相对之所、

31其次、金工玛基雅修葺、至尼提甯人及商贾之室、在哈米弗甲门相对之所、延及邑隅之楼、

32邑隅之楼与羊门之间、金工与商贾修葺、

  ↑返回顶部

第四章

[编辑]

1参巴拉闻我侪筑垣、忿怒恚恨、讥笑犹大人、

2告其同宗、及撒玛利亚军旅曰、此荏弱之犹大人何为、岂欲自卫乎、岂欲献祭乎、岂能一日成之乎、岂于瓦砾之场、复起被焚之石乎、

3亚扪多比雅旁立、曰、彼所筑之石墙、即狐登之亦圮、

4我上帝欤、我侪为人蔑视、愿尔垂听、俾其所谤、归于己首、为俘虏于异邦、

5勿盖其过、勿抹其罪、彼在建筑者前、激尔之怒、

6我侪筑垣、使相连接、其高已半、以民奋志操作故也、

7参巴拉多比雅、及亚拉伯人、亚扪人、亚实突人、闻建耶路撒冷城垣、厥工进行、破坏之处修补、则怒甚、

8同谋来攻耶路撒冷、俾其纷乱、

9我侪遂祷我之上帝、设守者昼夜防御、

10犹大人曰、瓦砾尚多、负荷者力匮、我侪不能筑垣、

11敌人曰、乘其不知不见、我侪突至其中杀之、使罢厥工、

12近敌而居之犹大人至、十次告我曰、敌自四境来攻、

13我则令民按其宗族、执刀与戈及弓、立于墙后、低下隙地、

14我简阅之、起而告显者民长、及馀民曰、勿惧之、其念大而可畏之主、为尔兄弟子女、妻室第宅而战、

15敌闻我知其意、上帝败其谋、我侪复返于垣、各供其役、

16自是以后、我仆操作者半、执干戈与弓及甲者半、民长立于犹大族后、

17建垣者、负荷者、俱负其任、右手作工、左手执械、

18建筑者各佩剑而建筑、吹角者立于我侧、

19我告显者民长、及馀民曰、工钜地广、我在城垣、相距甚远、

20不论何处、闻角之声、则当咸集我所、我之上帝、必为我战、

21于是我侪操作、其半执戈、自黎明至星见、

22其时我告民曰、各率其仆宿于耶路撒冷、昼作工、夜守卫、

23我与同宗及仆、曁从我之卫士、俱不解衣、出汲水、亦执械、

  ↑返回顶部

第五章

[编辑]

1维时、民与其妇号呼、怨其同宗犹大人、

2或曰、我及子女人多、当得谷食之以生存、

3或曰、我质田亩、葡萄园、及第宅、因饥馑以得谷、

4或曰、我以田亩、及葡萄园、贷金纳王之税、

5我身如人之身、我子如人之子、今使子女为奴、我中已有数女为婢、欲免此而无力、盖我之田亩葡萄园、为人所有、

6我闻民之号呼、及其所言、则怒甚、

7中心筹画、责显者及民长曰、尔于同宗索利、我遂集大会以攻之、

8谓之曰、我同宗犹大人鬻于异邦、我侪尽力赎之、尔曹乃鬻同宗、且鬻于我侪耶、彼众默然、无词以对、

9我又曰、尔曹所为不善、尔之行事、不当寅畏我之上帝、免我敌诸国之谤乎、

10我与同宗及仆、亦以金谷贷民、求尔与我、免其利息、

11今请以其田畴、葡萄园、橄榄园、及第宅、并所取金谷酒油百一之利、悉反之、

12众曰、我必反之、不取于彼、咸遵尔言、我遂召祭司至、使众发誓、践其所许、

13我则振衣曰、凡不践其言者、愿上帝如是振之、俾离家室、及其职业、使之匮乏、会众曰、阿们、遂颂赞耶和华、民依所许而行、

14自我被立为犹大方伯、于亚达薛西王二十年、至三十二年、共十二年、我与同宗、未食方伯之禄、

15前方伯责民供亿、日索糈粮与酒、银四十舍客勒、仆从亦从而挟制之、我寅畏上帝不行是、

16惟志于建垣、不置田亩、我之仆从、咸集操作、

17除自四周异邦而来之人外、有犹大人及有司、百五十人、与我同席而食、

18日备牡牛一、肥羊六、亦备禽类、十日一次、备各品之酒、虽然、仍不求方伯之禄、因斯民役重故也、

19我上帝欤、我为斯民所施行者、求尔垂念、而施恩焉、

  ↑返回顶部

第六章

[编辑]

1或告参巴拉多比雅亚拉伯基善、及其馀仇敌、言我筑垣既毕、无复破坏、是时、门未置扉、

2参巴拉基善遣使谓我曰、请至阿挪平原之乡、我侪晤会、惟彼意欲害我、

3我遣使诣之曰、我经营钜工、弗能往、奚可止工而诣尔乎、

4彼如是遣使者四、我答之如前言、

5参巴拉五遣使、手执未封之书至、

6书曰、列邦有此风传、迦施慕亦言之、尔与犹大人谋叛、是以建垣、欲为其王、

7尔命先知在耶路撒冷、指尔而宣告曰、在犹大有王矣、此言必传于王、故请至此、尔我相议、

8我遣使诣之曰、尔之所言、实无其事、乃尔中心捏造、

9盖彼众欲恐我、意谓我手必弱、以致工作不得成功、然我乃强厥手、○

10米希大别孙、第来雅示玛雅、杜门不出、我造其庐、彼谓我曰、尔我会于上帝室、进其殿、闭其门、有人欲杀尔、今夕必至、

11我曰、如我者、岂可逃遁乎、如我者、孰愿入殿以保其生乎、我不入也、

12吾知其人非上帝所遣、乃受多比雅参巴拉之贿、以此预言告我、

13其人受贿、乃欲恐我、使我犯罪、可播恶言、得以谤我、

14我上帝欤、多比雅参巴拉、女先知挪亚底、及其馀先知、欲恐我者、求尔忆其所为焉、○

15于以禄月二十五日、建垣完竣、共历五旬有二日、

16众敌四周之异邦人闻此、则恐惧丧胆、盖知此工、乃我上帝所经营也、

17时、犹大显者数致书多比雅多比雅亦以书覆之、

18多比雅亚拉示迦尼之婿、其子约哈难、娶比利迦米书兰之女、故犹大人多与之结盟、

19众于我前誉多比雅所为、亦以我言告之、多比雅致书以恐我、

  ↑返回顶部

第七章

[编辑]

1建垣既竣、我置门扉、立司阍者、讴歌者、及利未人、

2立吾弟哈拿尼、及司保障之哈拿尼雅、同治耶路撒冷哈拿尼雅为人忠诚、寅畏上帝、超越于众、

3我告之曰、待日上升、乃可启耶路撒冷邑门、阍人尚立守时、即令闭门上楗、又使居民、依其班次、各于室前防守、

4其城广大、居民鲜少、第宅未建、

5我上帝感我之心、集诸显者、民长庶民、循其谱系核之、初归者之谱系、为我所得、载曰、

6犹大州人、为巴比伦尼布甲尼撒所虏者、今自俘囚、返耶路撒冷犹大、各居其邑、

7乃与所罗巴伯耶书亚尼希米亚撒利雅拉米或曰利来亚拿哈玛尼末底改必珊米斯毘列比革瓦伊尼宏巴拿偕来、其数列左、

8巴录裔、二千一百七十二人、

9示法提雅裔、三百七十二人、

10亚拉裔、六百五十二人、

11巴哈摩押裔、即耶书亚约押子孙、二千八百十八人、

12以拦裔、一千二百五十四人、

13萨土裔、八百四十五人、

14萨改裔、七百六十人、

15宾内裔、六百四十八人、

16比拜裔、六百二十八人、

17押甲裔、二千三百二十二人、

18亚多尼干裔、六百六十七人、

19比革瓦伊裔、二千有六十七人、

20亚丁裔、六百五十五人、

21亚特裔、即希西家子孙、九十八人、

22哈顺裔、三百二十八人、

23比赛裔、三百二十四人、

24哈拉裔、百有十二人、

25基遍人、九十五人、

26伯利恒尼陀法之人、一百八十八人、

27亚拿突人、一百二十八人、

28伯亚斯玛弗人、四十二人、

29基列耶琳基非拉比录之人、七百四十三人、

30拉玛迦巴之人、六百二十一人、

31默玛人、一百二十二人、

32伯特利之人、一百二十三人、

33其他尼波之人、五十二人、

34其他以拦之裔、一千二百五十四人、

35哈琳裔、三百二十人、

36耶利哥人、三百四十五人、

37罗德哈第阿挪之人、七百二十一人、

38西拿人、三千九百三十人、

39为祭司者、耶书亚家、耶大雅裔、九百七十三人、

40音麦裔、一千有五十二人、

41巴施户珥裔、一千二百四十七人、

42哈琳裔、一千有十七人、

43利未人、何达威裔、即耶书亚甲篾子孙、七十四人、

44讴歌者、亚萨裔、一百四十八人、

45司阍者、沙龙亚特达们亚谷哈底大朔拜之裔、共一百三十八人、

46尼提甯人、西哈哈苏巴答巴俄

47基绿西亚巴顿

48利巴拿哈迦巴萨买

49哈难吉德迦哈

50利亚雅利汛尼哥大

51迦散乌撒巴西亚

52比赛米乌甯尼普心

53巴卜哈谷巴哈忽

54巴洗律米希大哈沙

55巴柯西西拉答玛

56尼细亚哈提法、诸人之裔、

57所罗门仆之后、琐太琐斐列比路大

58雅拉达昆吉德

59示法提雅哈替玻黑列哈斯巴音亚们、诸人之裔、

60尼提甯人、及所罗门仆之后、共三百九十二人、

61有自特米拉特哈萨基绿亚顿音麦而来者、不能述其宗族谱系、不知属以色列否、

62第来雅多比雅尼哥大之裔、共六百四十二人、

63祭司之后、有哈巴雅哈哥斯巴西莱之裔、巴西莱基列巴西莱之女、因以其名名己、

64此三家之裔、索其谱系不获、故为不洁、不得供祭司之职、

65方伯曰、至圣之物、彼不可食、迨至有乌陵土明之祭司起、

66会众计四万二千三百六十人、

67此外、有仆婢七千三百三十七人、男女讴歌者、二百四十五人、

68马七百三十六、骡二百四十五、

69驼四百三十五、驴六千七百二十、

70有族长为工作而输、方伯输库、金币一千、盂五十、祭司之衣五百三十、

71又有族长输于工作库、金币二万、银二千二百弥拿、

72馀民输金币二万、银二千弥拿、祭司之衣六十七、

73于是祭司利未人、司阍者、讴歌者、民间庶人、尼提甯人、与以色列众、各居其邑、

  ↑返回顶部

第八章

[编辑]

1七月既届、以色列族居于故邑、众如一人、集于水门前之场、请文士以斯拉摩西律书、耶和华所命于以色列人者、

2七月朔、祭司以斯拉携律、至会众男女、凡能听而明者之前、

3自朝至于日中、在水门前之场、对诸男女凡能明者诵之、民皆倾耳而听、

4文士以斯拉立于特备木台之上、玛他提雅示玛亚奈雅乌利亚希勒家玛西雅、侍于右、毘大雅米沙利玛基雅哈顺哈拔大拿撒迦利雅米书兰、侍于左、

5以斯拉立于民上、展书、为众目击、民皆起立、

6以斯拉颂赞惟皇上帝耶和华、民咸举手、应曰、阿们、阿们、遂俯首崇拜耶和华、

7耶书亚巴尼示利比雅悯亚谷沙比太何第雅玛西雅基利他亚撒利雅约撒拔哈难毘莱雅、与利未人、训民明律、庶民立于其所、

8利未人朗诵上帝律书、解释其义、俾民洞悉所诵者、

9民闻律词、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、与训民之利未人、告之曰、今乃尔上帝耶和华之圣日、毋悲毋哭、

10又曰、往哉、食肥饮甘、无者颁之、此乃我主之圣日、毋忧戚、因耶和华而乐、是为尔之能力、

11利未人肃众曰、今乃圣日、当静默、毋忧戚、

12民往饮食、亦颁肴馔、懽然喜乐、因明所宣之言也、○

13翌日、民众之族长、及祭司利未人、咸集于文士以斯拉所、欲详听法律之言、

14见律载耶和华命摩西云、于七月节期、以色列人当居于庐、

15并在诸邑、及耶路撒冷宣告曰、尔往于山、取橄榄、及野橄榄、岗拈、棕树、与诸茂树之枝、遵律所载、以构斯庐、

16民遂出、取枝构庐、在屋巅院内、上帝室院、及水门场、以法莲门场、

17自俘囚而归之会众、咸构庐、处其中、喜乐不胜、自之子约书亚时、迄于今日、以色列族未尝行是、

18自首日至末日、以斯拉日诵上帝之律书、民众守节七日、越至八日、循其常例、而集肃会、

  ↑返回顶部

第九章

[编辑]

1是月二十四日、以色列族咸集、禁食、衣麻、蒙尘、

2与异邦人绝交、立而自认己罪、及列祖之愆、

3是日之时、四分之一立于其所、诵其上帝耶和华之律书、四分之一认罪、崇拜其上帝耶和华、

4耶书亚巴尼甲篾示巴尼布尼示利比巴尼基拿尼、登利未人之台、大声呼吁其上帝耶和华、

5利未耶书亚甲篾巴尼哈沙尼示利比何第雅示巴尼毘他希雅、谓众曰、尔其起立、颂赞尔之上帝耶和华、永世靡曁、颂赞其荣名、斯名也、超乎一切颂美赞扬、

6惟尔为耶和华、尔造天与天上之天、及诸天象、地曁其上所有、海与其中所有、俱为尔所保存、诸天军崇拜尔、

7尔乃上帝耶和华、昔简亚伯兰、导出迦勒底吾珥、锡名亚伯拉罕

8见其忠心、与之立约、以迦南人、人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、锡其苗裔、缘尔公义、践厥前言、

9我之列祖、受苦于埃及、尔鉴之、哀号于海、尔闻之、

10遂行异迹奇事、以惩法老、及其臣仆国民、盖其狂傲待我列祖、为尔所知、是以尔名洋溢、有如今日、

11尔于我列祖前、使海中判、俾民履陆过海、敌人追袭、尔掷之于深渊、如投石于巨浸、

12昼在云柱导之、夜在火柱烛其当行之路、

13尔降临于西乃山、自天谕之、赐以中正之律例、诚实之法度、美善之典章诫命、

14示知安息圣日、又藉尔仆摩西、以诫命典章法律谕之、

15尔以天降之粮充其饥、磐涌之水解其渴、昔尔举手而誓、所锡之地、命彼入而据之、

16惟我列祖、骄矜强项、不听尔命、

17不肯顺从、不念尔于其中所行之奇事、强项悖逆、自立一帅、欲返奴隶之境、惟尔上帝、乐于赦宥、仁慈矜悯、迟于发怒、富有恩惠、不离弃之、

18彼众铸犊、自谓此为导尔出埃及之上帝、大干震怒、

19尔仍施恩丰盛、不弃之于野、昼以云柱导之于途、夜以火柱烛其当行之路、无时或离、

20锡尔圣善之神、以训迪之、使玛那不缺于其口、赐水以解其渴、

21历四十年、尔养之于野、无所匮乏、厥衣不敝、厥足不肿、

22尔以列国诸族之土、分赐于彼、遂据西宏之地、希实本王之国、巴珊之邦、

23尔使其裔繁衍、如天星之多、导至所谕其祖必入而据之地、

24既入据之、尔于其前、败斯土居民迦南人、以民与王付于其手、任意而待、

25遂取巩固之城、膏腴之壤、得获充以嘉物之宅、凿成之井、葡萄园、橄榄园、结实之树甚多、食之果腹、躯体丰肥、赖尔鸿恩而乐、

26惟彼弗顺、叛逆乎尔、背尔法律、尔之先知劝令归尔、彼乃杀之、大干震怒、

27故尔付于敌手、而困苦之、窘迫之时、彼呼吁尔、尔则自天垂听、依尔鸿慈、赐以救者、拯之于敌手、

28既享绥安、彼复行尔所恶、尔则遗之于敌手、使辖制之、迨其转而吁尔、尔仍自天垂听、依尔慈惠、屡施救援、

29加以警戒、使服尔律、惟彼骄矜、不从尔命、尔之律例、人遵之则得生、彼乃犯之、强项背逆、不肯听从、

30尔之宽容、历年已久、以尔之神感诸先知、俾警戒之、惟彼不听、故尔付于异邦人手、

31惟尔上帝慈仁、恩宠丰盛、不灭之、不弃之、

32我上帝欤、乃至大至能、可畏之上帝、践约施恩、凡我列王牧伯、祭司先知、列祖庶民、自亚述王迄于今日、所遭患难、祈勿视为微小、

33所加于我、尔无不义、尔所行惟诚、我所行惟恶、

34我之列王牧伯、祭司列祖、不守尔律、不从尔诫、及尔警戒之言、

35彼在其国、受尔所锡之厚恩、居尔所赐广大之沃土、犹不奉事尔、不悛其恶行、

36尔以斯土赐我列祖、俾食其果、及其嘉物、我于其中、为人仆隶、

37因我之罪、尔使列王辖我、彼得丰盛物产于斯土、操权于我躬、及我牲畜、任意而为、我之艰苦甚钜、

38缘此、我立盟约、书之于籍、我之牧伯、利未人祭司、钤之以印、

  ↑返回顶部

第十章

[编辑]

1钤印之人、哈迦利亚子方伯尼希米、与西底家

2西莱雅亚撒利雅耶利米

3巴施户珥亚玛利雅玛基雅

4哈突示巴尼玛鹿

5哈琳米利末俄巴底亚

6但以理近顿巴录

7米书兰亚比雅米雅民

8玛西亚璧该示玛雅、以上皆祭司、

9利未人、乃亚撒尼耶书亚希拿达宾内、及甲篾

10与同宗示巴尼何第雅基利他毘莱雅哈难

11米迦利合哈沙比雅

12撒刻示利比示巴尼

13何第雅巴尼比尼努

14民长乃巴录巴哈摩押以拦萨土巴尼

15布尼押甲比拜

16亚多尼雅比革瓦伊亚丁

17亚特希西家押朔

18荷第雅哈顺比赛

19哈拉亚拿突尼拜

20抹比押米书兰希悉

21米示萨别撒督押杜亚

22毘拉提哈难亚奈雅

23何细亚哈拿尼雅哈述

24哈罗黑毘利哈朔百

25利宏哈沙拿玛西雅

26亚希雅哈难亚难

27玛鹿哈琳巴拿、○

28馀民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、尼提甯人、及与异邦人绝交、从上帝律者、各偕妻孥、凡有知识聪明者、

29皆从同宗显者、发誓设诅、必遵上帝仆摩西所传上帝之律、守我主耶和华一切诫命、律例典章、

30不以我女嫁斯土之民、不为我子娶其女、

31如斯土之民于安息日、携货物粮食而鬻之、我侪于安息日、或圣日、必不购之、每届七年、休息土壤、贷金者豁免之、

32我亦定例、每岁各输金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、

33如陈设之饼、日献之素祭燔祭、安息日、月朔、节期之祭、与圣物、以色列族之赎罪祭、及我上帝室中诸用、

34我侪祭司利未人及庶民、掣签、各依宗族、岁定厥期、献柴于我上帝室、焚于我上帝耶和华坛、循律所载、

35又定厥例、岁携初登之土产、始实之树菓、荐于耶和华室、

36以我初胎之男、首生之牛羊、奉于我上帝室、给其中供职之祭司、循律所载、

37新麦之屑、与举祭、诸树之菓、及酒油、纳诸祭司、贮于我上帝室之府库、取田所产、什一以奉利未人、盖利未人于我所居诸邑、得其物产之什一、

38利未人取什一时、亚伦子孙为祭司者、当有一人与俱、利未人自所得什一中、复取其什一、携入上帝室、贮于府库、

39以色列族及利未人、当携谷酒油为举祭、至藏圣所器皿之屋、即供职之祭司、司阍者、讴歌者、所居之处、我侪必不弃我上帝室焉、

  ↑返回顶部

第十一章

[编辑]

1民长居耶路撒冷、馀民掣签、于十人中、使一人居耶路撒冷圣邑、九人居于他邑、

2凡乐意居耶路撒冷者、民为之祝嘏、

3以色列族、祭司利未人、尼提甯人、与所罗门仆之裔、咸居犹大诸邑、各有其业、居耶路撒冷之州长、其名如左、

4中有犹大人、便雅悯人、犹大人中、有法勒斯裔、乌西雅亚他雅乌西雅撒迦利雅子、撒迦利雅亚玛利雅子、亚玛利雅示法提雅子、示法提雅玛勒列子、

5又有巴录玛西雅巴录谷何西子、谷何西哈赛雅子、哈赛雅亚大雅子、亚大雅约雅立子、约雅立撒迦利雅子、撒迦利雅示罗尼子、

6法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆为勇士、

7便雅悯人中、有米书兰撒路米书兰约叶子、约叶毘大雅子、毘大雅哥赖雅子、哥赖雅玛西雅子、玛西雅以铁子、以铁耶筛亚子、

8其次、则有迦拜撒来等、共九百二十八人、

9细基利约珥为其督、哈西努犹大为副邑宰、

10祭司中、有约雅立耶大雅、及雅斤

11又有宰上帝室者、希勒家西莱雅希勒家米书兰子、米书兰撒督子、撒督米拉约子、米拉约亚希突子、

12其同宗在殿中供役者、八百二十二人、又有耶罗罕亚大雅耶罗罕毘拉利子、毘拉利暗洗子、暗洗撒迦利亚子、撒迦利亚巴施户珥子、巴施户珥玛基雅子、

13及其同宗为族长者、二百四十二人、又有亚萨列亚玛帅亚萨列亚哈赛子、亚哈赛米实利末子、米实利末音麦子、

14及其同宗为勇士者、百有二十八人、哈基多琳撒巴第业为其督、

15利未人中、有哈述示玛雅哈述押利甘子、押利甘哈沙比雅子、哈沙比雅布尼子、

16又有利未族长、沙比太约撒拔、司上帝室之外事、

17亚萨曾孙、撒底孙、米迦玛他尼、于祈祷时、为长引赞、其同宗八布迦副之、耶杜顿曾孙、迦拉孙、沙母亚押大亦与焉、

18在圣城中、利未族、共二百八十四人、

19司阍者、亚谷达们、及其同宗、百有七十二人、

20其馀以色列族、祭司利未人、散居犹大诸邑、各有其业、

21尼提甯人居于俄斐勒西哈基斯帕为其督、

22讴歌者、亚萨之裔、米迦玄孙、玛他尼曾孙、哈沙比雅孙、巴尼乌西、为在耶路撒冷利未人之督、司上帝室之事、

23此乃王之所命、且讴歌者每日所需、有定例焉、

24犹大谢拉裔、米示萨别毘他希雅、佐王治理民事、

25论其乡里田亩、犹大人有居于基列亚巴、及其乡里、底本及其乡里、叶甲薛及其乡里、

26亦在耶书亚摩拉大伯帕列

27哈萨书亚别是巴及其乡里、

28洗革拉米哥拿及其乡里、

29音临门琐拉耶末

30撒挪亚亚杜兰、及其乡里、拉吉及其田亩、亚西加及其乡里、张幕之所、自别是巴欣嫩谷、

31便雅悯人自迦巴而下、居于密抹亚雅伯特利及其乡里、

32亚拿突挪伯亚难雅

33夏琐拉玛基他音

34哈叠洗编尼八拉

35罗德阿挪、及工师谷、

36利未人昔居犹大者、有数班归于便雅悯

  ↑返回顶部

第十二章

[编辑]

1撒拉铁所罗巴伯、及耶书亚、而归之祭司利未人、有西莱雅耶利米以斯拉

2亚玛利雅玛鹿哈突

3示迦尼利宏米利末

4易多近顿亚比雅

5米雅民玛底雅璧迦

6示玛雅约雅立耶大雅

7撒路亚木希勒家耶大雅、以上所载、当耶书亚时、为祭司及其同宗之长、

8利未人有耶书亚宾内甲篾示利比犹大玛他尼玛他尼与其同宗、司称谢之事、

9其同宗八布迦乌尼、依其班列、与彼相对、

10耶书亚约雅金约雅金以利亚实以利亚实耶何耶大

11耶何耶大约拿单约拿单押杜亚

12约雅斤时、祭司为族长者、有西莱雅米拉雅耶利米哈拿尼雅

13以斯拉米书兰亚玛利雅约哈难

14米利古约拿单示巴尼约瑟

15哈琳押拿米拉约希勒恺

16易多撒迦利亚近顿米书兰

17亚比雅细基利米拿民班某、摩亚底毘勒太

18璧迦沙母亚示玛雅约拿单

19约雅立玛特乃耶大雅乌西

20撒来加莱亚木希伯

21希勒家哈沙比雅耶大雅拿坦业

22以利亚实耶何耶大约哈难押杜亚时、利未人之族长、俱载于册、当波斯大利乌时、祭司为族长者、亦载于册、

23利未人之族长、载于历代志、至以利亚实约哈难时、

24利未人之族长、乃哈沙比雅示利比甲篾耶书亚、与相向而立之同宗、班列相对、颂赞称谢、循上帝仆大卫所命、

25玛他尼八布迦俄巴底亚米书兰达们亚谷、咸为阍人、守门于库、

26以上所载、俱在约撒达孙、耶书亚约雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉时、○

27耶路撒冷邑垣告成、遂觅散处之利未人、招至耶路撒冷、欣然称谢、讴歌击钹、鸣琴鼓瑟、而行奉献之礼、

28讴歌者、自耶路撒冷畿甸、与尼陀法人之乡里、

29又自伯吉甲、及迦巴押玛弗之田亩、咸集、盖讴歌者、已建乡里于耶路撒冷四周、

30祭司利未人自洁、亦洁其民、与邑门城垣、

31我导犹大牧伯登城垣、使称谢者二班、列队而行、一班从右往粪场门、

32从之者何沙雅、及犹大牧伯之半、

33亚撒利雅以斯拉米书兰

34犹大便雅悯示玛雅耶利米

35祭司之子数人执角、即约拿单撒迦利亚约拿单示玛雅子、示玛雅玛他尼子、玛他尼米该亚子、米该亚撒刻子、撒刻亚萨子、

36及其同宗示玛雅亚撒利米拉莱基拉莱玛艾拿坦业犹大哈拿尼、咸执上帝仆大卫之乐器、文士以斯拉为其先导、

37由泉门而前、升大卫城之阶、在大卫宫之上、东至水门、

38一班从左而往、欲与彼班相遇、我率民众之半、随之于垣、过炉楼、至广垣、

39以法莲门之上、经古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼、至于羊门、止于狱门、

40于是称谢者二班、与我及民长之半、立于上帝室中、

41祭司以利亚金玛西雅米拿民米该雅以利约乃撒迦利亚哈楠尼亚、俱执角、

42又有玛西雅示玛雅以利亚撒乌西约哈难玛基雅以拦以谢、讴歌者大声讴歌、伊斯拉希雅为其督、

43是日民献大祭、喜乐不胜、盖上帝使之懽忻、妇孺亦悦、耶路撒冷欢声、闻于远处、○

44是日立人司库、以贮举祭、初熟之品、什一之供、收由诸邑之田、祭司利未人所当得者、如律所定、盖犹大人为供役之祭司利未人而乐也、

45其人供上帝之事、与清洁之役、讴歌者、司阍者、亦然、循大卫及其子所罗门之命、

46昔在大卫亚萨时、有讴歌者之长、与颂赞称谢上帝之诗、

47今在所罗巴伯尼希米时、以色列众于讴歌者、司阍者、日给所需、以所区别者奉利未人、利未人以所区别者奉亚伦裔、

  ↑返回顶部

第十三章

[编辑]

1是日诵摩西书、俾民听闻、见书载云、亚扪摩押二族、永不得入上帝会、

2因其不以粮与水、迎以色列人、乃赂巴兰来诅之、惟我上帝变诅为祝、

3民闻此律、则由以色列中、屏诸杂族、○

4昔祭司以利亚实司我上帝室库、与多比雅联姻、

5为之备一巨室、此室曾贮素祭、乳香器皿、及谷酒油之什一、乃利未人、讴歌者、司阍者、循例当得之物、亦贮归祭司之举祭、

6斯时我不在耶路撒冷、盖巴比伦王、亚达薛西三十二年、我返觐王、越数日我请假、

7既至耶路撒冷、始知以利亚实多比雅所行之恶事、在上帝室院、为之备室、

8我则忧甚、取多比雅之家具、掷诸室外、

9命洁其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍贮于中、

10我亦知利未人所当得者未给之、供役之利未人、及讴歌者、逃归其田亩、

11遂斥责民长曰、上帝之室、何遗弃之、因招集利未人、复供厥职、

12于是犹大人携其谷酒油之什一、入于府库、

13我立祭司示利米雅、缮写撒督利未毘大雅司库、玛他尼孙、撒刻哈难副之、此数人皆忠诚、以供同宗为职、

14我上帝欤、我为尔室及其典礼、所行之善事、尚其垂念、毋泯没之、○

15时、我见犹大地、有人于安息日、践醡运谷、以驴负载、且荷酒葡萄无花菓、及诸负担、于安息日进耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、

16推罗人居其中、携鱼及诸货物、安息日鬻于犹大人、在耶路撒冷

17我斥责犹大显者曰、尔奚行此恶、以犯安息日、

18昔尔列祖、岂非行是、致我上帝降诸灾于我侪、及斯邑乎、尔今又犯安息、使怒及于以色列、尤有甚焉、

19我于安息日前夕、耶路撒冷邑门昏黑之时、即命闭之、安息日后方启、又委我仆数人监门、免人于安息日负荷入邑、

20商贾及鬻诸货物者、一再宿于耶路撒冷外、

21我戒之曰、尔奚附垣而宿、如再行此、我必执尔、此后安息日、彼不复至、

22我命利未人洁己而至、监守邑门、使安息日为圣、我上帝欤、尚其垂念我、依尔鸿慈矜悯我、○

23时、我见犹大人、娶亚实突亚扪摩押之女为室、

24其子女所言者、半属亚实突方言、犹大方言则不能、惟言诸族方言而已、

25我则斥之、诅之、挞其数人、拔其发、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女为妻为媳、

26谓之曰、以色列所罗门、非因此而犯罪乎、彼在列国中、无王可比、上帝爱之、立为以色列王、然异邦之女诱之干罪、

27我岂听尔行此大恶、娶异邦之女、干犯我上帝乎、

28祭司长以利亚实孙、耶何耶大子一人、为和伦参巴拉之婿、我屏之于我前、

29我上帝欤、彼玷祭司之职、背祭司利未人之约、望尔念之、

30如是我洁斯众、绝异邦人、且定祭司利未人之职任、俾供厥役、

31命民按期备柴、献初熟之土产、我上帝欤、望尔垂念、施恩于我、

  ↑返回顶部