圣经 (文理和合)/尼希米记
目录
|
第一章
[编辑]
1哈迦利亚子尼希米记、○亚达薛西王二十年、基斯流月、我在书珊宫、
2我同宗哈拿尼、与犹大数人偕来、我问以犹大俘囚之遗民、及耶路撒冷之事、
3彼曰、俘囚之遗民、在其州遭难受辱、耶路撒冷城垣倾圮、邑门焚毁、
4我闻之、坐而哭泣、悲哀数日、禁食、祈祷于天上上帝前、
5曰、天上上帝耶和华、大而可畏之上帝、凡爱尔守尔诫者、尔为之践约施恩、
6今仆于尔前、为尔仆以色列人、昼夜祈祷、认我以色列人所犯之罪、仆之祈祷、求尔侧耳听之、启目顾之、我与父家、俱干罪戾、
7我对于尔、作恶特甚、尔谕尔仆摩西之诫命、典章律例、未尝守之、
8昔尔谕仆摩西云、若尔众犯罪、我必散之于列邦、
9如其归我、守我诫命、而遵行之、尔之亡人、虽在天涯、我必由彼集之、导至所简以寄我名之所、请尔忆之、
10斯乃尔之仆、尔之民、尔以大权、大能之手、所救赎者、
11主欤、求尔侧耳、垂听尔仆之祷、及喜悦寅畏尔名之仆所祈、使仆今日亨通、蒙矜恤于王前、是时我为王酒正、
第二章
[编辑]
1亚达薛西王二十年、尼散月、王前有酒、我取而晋之、前此我侍王侧、未有忧色、
2王问曰、尔无疾、何以有忧色、必尔中心忧戚、是时我甚恐、
3奏王曰、愿王万岁、我之故邑、祖墓所在、历久荒墟、邑门焚毁、焉得无忧色、
4王曰、尔欲何求、我则默祷天上上帝、
5奏王曰、如王悦之、施恩于仆、请遣我至犹大祖墓之邑、俾复建之、
6是时、王后坐于侧、王问我曰、往返几何时、王喜遣我、我乃定厥期、
7又奏王曰、如王悦之、请以诏书颁我、命河西诸方伯、许我越境至犹大、
8并请降诏于虞人亚萨、赐我材木、以建附殿之楼门及城垣、与我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、
9王遣军长骑兵偕我、我至河西、见诸方伯、以王诏授之、
10和伦人参巴拉、亚扪人臣仆多比雅、闻有人至、欲裨益以色列族、则忧甚、
11我至耶路撒冷、居三日、
12上帝感我之心、为耶路撒冷所当为者、我未尝告人、夜起、偕同数人、独乘一骑、别无他畜、
13夤夜由谷门出、至龙井、及粪场门、见耶路撒冷城垣倾圮、邑门焚毁、
14遂至泉门、及王沼、所乘之骑、无路可过、
15是夕沿溪而上、察视城垣、转入谷门而归、
16我之所往所为、有司不知、我亦未告犹大人、与祭司、显者、民长、及工匠、
17今谓之曰、耶路撒冷荒芜、其门被毁、处此苦境、尔所目击、我侪其来、重筑耶路撒冷、勿复受辱、
18我更以上帝之祐、及王谕我之言告之、佥曰、我侪起而建筑、于是各强厥手、成此善工、
19和伦人参巴拉、亚扪人臣仆多比雅、及亚拉伯人基善闻之、则姗笑蔑视我、曰、尔所为者何事、岂将叛王欤、
20我曰、天上上帝必使我侪利达、我侪为其仆、将起而建筑、尔曹于耶路撒冷、无分、无权、无记志、
第三章
[编辑]
1维时、大祭司以利亚实、与其同宗祭司、起建羊门、而区别之、置扉、又建邑垣、至哈米亚楼、延及哈楠业楼、而区别之、
2其次、耶利哥人建筑、其次、音利子撒刻建筑、
3哈西拿众子建鱼门、上梁置扉、锁楗俱备、
4其次、哈哥斯孙、乌利亚子米利末修葺、其次、米示萨别孙、比利迦子米书兰修葺、其次、巴拿子撒督修葺、
5其次、提哥亚人修葺、然彼之显者、不肩负其主之工、
6巴西亚子耶何耶大、比所玳子米书兰、修葺古门、上梁置扉、锁楗俱备、
7其次、基遍人米拉提、米伦人雅顿、与基遍人、及河西方伯所属之米斯巴人修葺、
8其次、金工哈海雅子乌薛修葺、其次、制香之哈拿尼雅修葺、彼众修葺耶路撒冷、延至广垣、
9其次、治耶路撒冷境之半者、户珥子利法雅修葺、
10其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相对之处、其次、哈沙尼子哈突修葺、
11哈琳子玛基雅、与巴哈摩押子哈述、修葺一段、爰及炉楼、
12其次、治耶路撒冷境之半者、哈罗黑子沙龙、及其女修葺、
13哈嫩及撒挪亚居民、修葺谷门、建门置扉、锁楗俱备、复建垣一千肘、至粪场门、
14治伯哈基琳者、利甲子玛基雅修葺粪场门、建门置扉、锁楗俱备、
15治米斯巴者、各荷西子沙仑、修葺泉门、建门、作盖、置扉、锁楗俱备、复建近于王囿、西罗亚沼之垣、至大卫城之阶、
16其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大卫墓相对之所、延及凿成之池、至于勇士之室、
17其次、利未人、巴尼子利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、为其区域修葺、
18其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿达子巴瓦伊修葺、
19其次、治米斯巴者、耶书亚子以谢、修葺一段、在邑隅武库相对之处、
20其次、萨拜子巴录、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亚实之室门、
21其次、哈哥斯孙、乌利亚子米利末、修葺一段、自以利亚实室门、至其室隅、
22其次、居平原之祭司修葺、
23其次、便雅悯与哈述、于其室前修葺、其次、亚难尼孙、玛西雅子亚撒利雅、附近其室修葺、
24其次、希拿达子宾内、修葺一段、自亚撒利雅之室、延及城弯、至于垣隅、
25乌赛子巴拉、修葺城弯相对之所、及突出之楼、附王上宫、近于狱院、其次、巴录子毘大雅修葺、
26时、尼提甯人、居于俄斐勒、沿及水门之东、城楼相对之所、
27其次、提哥亚人、修葺一段、在突出大楼相对之所、至俄斐勒垣、
28自马门而上、众祭司修葺、各在其室相对之所、
29其次、音麦子撒督、修葺其室相对之所、其次、司东门者、示迦尼子示玛雅修葺、
30其次、示利米雅子哈拿尼雅、及萨拉第六子哈嫩、修葺一段、其次、比利迦子米书兰、修葺其室相对之所、
31其次、金工玛基雅修葺、至尼提甯人及商贾之室、在哈米弗甲门相对之所、延及邑隅之楼、
32邑隅之楼与羊门之间、金工与商贾修葺、
第四章
[编辑]
1参巴拉闻我侪筑垣、忿怒恚恨、讥笑犹大人、
2告其同宗、及撒玛利亚军旅曰、此荏弱之犹大人何为、岂欲自卫乎、岂欲献祭乎、岂能一日成之乎、岂于瓦砾之场、复起被焚之石乎、
3亚扪人多比雅旁立、曰、彼所筑之石墙、即狐登之亦圮、
4我上帝欤、我侪为人蔑视、愿尔垂听、俾其所谤、归于己首、为俘虏于异邦、
5勿盖其过、勿抹其罪、彼在建筑者前、激尔之怒、
6我侪筑垣、使相连接、其高已半、以民奋志操作故也、
7参巴拉、多比雅、及亚拉伯人、亚扪人、亚实突人、闻建耶路撒冷城垣、厥工进行、破坏之处修补、则怒甚、
8同谋来攻耶路撒冷、俾其纷乱、
9我侪遂祷我之上帝、设守者昼夜防御、
10犹大人曰、瓦砾尚多、负荷者力匮、我侪不能筑垣、
11敌人曰、乘其不知不见、我侪突至其中杀之、使罢厥工、
12近敌而居之犹大人至、十次告我曰、敌自四境来攻、
13我则令民按其宗族、执刀与戈及弓、立于墙后、低下隙地、
14我简阅之、起而告显者民长、及馀民曰、勿惧之、其念大而可畏之主、为尔兄弟子女、妻室第宅而战、
15敌闻我知其意、上帝败其谋、我侪复返于垣、各供其役、
16自是以后、我仆操作者半、执干戈与弓及甲者半、民长立于犹大族后、
17建垣者、负荷者、俱负其任、右手作工、左手执械、
18建筑者各佩剑而建筑、吹角者立于我侧、
19我告显者民长、及馀民曰、工钜地广、我在城垣、相距甚远、
20不论何处、闻角之声、则当咸集我所、我之上帝、必为我战、
21于是我侪操作、其半执戈、自黎明至星见、
22其时我告民曰、各率其仆宿于耶路撒冷、昼作工、夜守卫、
23我与同宗及仆、曁从我之卫士、俱不解衣、出汲水、亦执械、
第五章
[编辑]
1维时、民与其妇号呼、怨其同宗犹大人、
2或曰、我及子女人多、当得谷食之以生存、
3或曰、我质田亩、葡萄园、及第宅、因饥馑以得谷、
4或曰、我以田亩、及葡萄园、贷金纳王之税、
5我身如人之身、我子如人之子、今使子女为奴、我中已有数女为婢、欲免此而无力、盖我之田亩葡萄园、为人所有、
6我闻民之号呼、及其所言、则怒甚、
7中心筹画、责显者及民长曰、尔于同宗索利、我遂集大会以攻之、
8谓之曰、我同宗犹大人鬻于异邦、我侪尽力赎之、尔曹乃鬻同宗、且鬻于我侪耶、彼众默然、无词以对、
9我又曰、尔曹所为不善、尔之行事、不当寅畏我之上帝、免我敌诸国之谤乎、
10我与同宗及仆、亦以金谷贷民、求尔与我、免其利息、
11今请以其田畴、葡萄园、橄榄园、及第宅、并所取金谷酒油百一之利、悉反之、
12众曰、我必反之、不取于彼、咸遵尔言、我遂召祭司至、使众发誓、践其所许、
13我则振衣曰、凡不践其言者、愿上帝如是振之、俾离家室、及其职业、使之匮乏、会众曰、阿们、遂颂赞耶和华、民依所许而行、
14自我被立为犹大方伯、于亚达薛西王二十年、至三十二年、共十二年、我与同宗、未食方伯之禄、
15前方伯责民供亿、日索糈粮与酒、银四十舍客勒、仆从亦从而挟制之、我寅畏上帝不行是、
16惟志于建垣、不置田亩、我之仆从、咸集操作、
17除自四周异邦而来之人外、有犹大人及有司、百五十人、与我同席而食、
18日备牡牛一、肥羊六、亦备禽类、十日一次、备各品之酒、虽然、仍不求方伯之禄、因斯民役重故也、
19我上帝欤、我为斯民所施行者、求尔垂念、而施恩焉、
第六章
[编辑]
1或告参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善、及其馀仇敌、言我筑垣既毕、无复破坏、是时、门未置扉、
2参巴拉与基善遣使谓我曰、请至阿挪平原之乡、我侪晤会、惟彼意欲害我、
3我遣使诣之曰、我经营钜工、弗能往、奚可止工而诣尔乎、
4彼如是遣使者四、我答之如前言、
5参巴拉五遣使、手执未封之书至、
6书曰、列邦有此风传、迦施慕亦言之、尔与犹大人谋叛、是以建垣、欲为其王、
7尔命先知在耶路撒冷、指尔而宣告曰、在犹大有王矣、此言必传于王、故请至此、尔我相议、
8我遣使诣之曰、尔之所言、实无其事、乃尔中心捏造、
9盖彼众欲恐我、意谓我手必弱、以致工作不得成功、然我乃强厥手、○
10米希大别孙、第来雅子示玛雅、杜门不出、我造其庐、彼谓我曰、尔我会于上帝室、进其殿、闭其门、有人欲杀尔、今夕必至、
11我曰、如我者、岂可逃遁乎、如我者、孰愿入殿以保其生乎、我不入也、
12吾知其人非上帝所遣、乃受多比雅参巴拉之贿、以此预言告我、
13其人受贿、乃欲恐我、使我犯罪、可播恶言、得以谤我、
14我上帝欤、多比雅、参巴拉、女先知挪亚底、及其馀先知、欲恐我者、求尔忆其所为焉、○
15于以禄月二十五日、建垣完竣、共历五旬有二日、
16众敌四周之异邦人闻此、则恐惧丧胆、盖知此工、乃我上帝所经营也、
17时、犹大显者数致书多比雅、多比雅亦以书覆之、
18盖多比雅为亚拉子示迦尼之婿、其子约哈难、娶比利迦子米书兰之女、故犹大人多与之结盟、
19众于我前誉多比雅所为、亦以我言告之、多比雅致书以恐我、
第七章
[编辑]
1建垣既竣、我置门扉、立司阍者、讴歌者、及利未人、
2立吾弟哈拿尼、及司保障之哈拿尼雅、同治耶路撒冷、哈拿尼雅为人忠诚、寅畏上帝、超越于众、
3我告之曰、待日上升、乃可启耶路撒冷邑门、阍人尚立守时、即令闭门上楗、又使居民、依其班次、各于室前防守、
4其城广大、居民鲜少、第宅未建、
5我上帝感我之心、集诸显者、民长庶民、循其谱系核之、初归者之谱系、为我所得、载曰、
6犹大州人、为巴比伦王尼布甲尼撒所虏者、今自俘囚、返耶路撒冷及犹大、各居其邑、
7乃与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、〈或曰利来亚〉拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毘列、比革瓦伊、尼宏、巴拿偕来、其数列左、
8巴录裔、二千一百七十二人、
9示法提雅裔、三百七十二人、
10亚拉裔、六百五十二人、
11巴哈摩押裔、即耶书亚及约押子孙、二千八百十八人、
12以拦裔、一千二百五十四人、
13萨土裔、八百四十五人、
14萨改裔、七百六十人、
15宾内裔、六百四十八人、
16比拜裔、六百二十八人、
17押甲裔、二千三百二十二人、
18亚多尼干裔、六百六十七人、
19比革瓦伊裔、二千有六十七人、
20亚丁裔、六百五十五人、
21亚特裔、即希西家子孙、九十八人、
22哈顺裔、三百二十八人、
23比赛裔、三百二十四人、
24哈拉裔、百有十二人、
25基遍人、九十五人、
26伯利恒、尼陀法之人、一百八十八人、
27亚拿突人、一百二十八人、
28伯亚斯玛弗人、四十二人、
29基列耶琳基非拉比录之人、七百四十三人、
30拉玛迦巴之人、六百二十一人、
31默玛人、一百二十二人、
32伯特利及艾之人、一百二十三人、
33其他尼波之人、五十二人、
34其他以拦之裔、一千二百五十四人、
35哈琳裔、三百二十人、
36耶利哥人、三百四十五人、
37罗德哈第阿挪之人、七百二十一人、
38西拿人、三千九百三十人、
39为祭司者、耶书亚家、耶大雅裔、九百七十三人、
40音麦裔、一千有五十二人、
41巴施户珥裔、一千二百四十七人、
42哈琳裔、一千有十七人、
43利未人、何达威裔、即耶书亚甲篾子孙、七十四人、
44讴歌者、亚萨裔、一百四十八人、
45司阍者、沙龙、亚特、达们、亚谷、哈底大、朔拜之裔、共一百三十八人、
46尼提甯人、西哈、哈苏巴、答巴俄、
47基绿、西亚、巴顿、
48利巴拿、哈迦巴、萨买、
49哈难、吉德、迦哈、
50利亚雅、利汛、尼哥大、
51迦散、乌撒、巴西亚、
52比赛、米乌甯、尼普心、
53巴卜、哈谷巴、哈忽、
54巴洗律、米希大、哈沙、
55巴柯、西西拉、答玛、
56尼细亚、哈提法、诸人之裔、
57所罗门仆之后、琐太、琐斐列、比路大、
58雅拉、达昆、吉德、
59示法提雅、哈替、玻黑列哈斯巴音、亚们、诸人之裔、
60尼提甯人、及所罗门仆之后、共三百九十二人、
61有自特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦而来者、不能述其宗族谱系、不知属以色列否、
62即第来雅、多比雅、尼哥大之裔、共六百四十二人、
63祭司之后、有哈巴雅、哈哥斯、巴西莱之裔、巴西莱娶基列人巴西莱之女、因以其名名己、
64此三家之裔、索其谱系不获、故为不洁、不得供祭司之职、
65方伯曰、至圣之物、彼不可食、迨至有乌陵土明之祭司起、
66会众计四万二千三百六十人、
67此外、有仆婢七千三百三十七人、男女讴歌者、二百四十五人、
68马七百三十六、骡二百四十五、
69驼四百三十五、驴六千七百二十、
70有族长为工作而输、方伯输库、金币一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
71又有族长输于工作库、金币二万、银二千二百弥拿、
72馀民输金币二万、银二千弥拿、祭司之衣六十七、
73于是祭司利未人、司阍者、讴歌者、民间庶人、尼提甯人、与以色列众、各居其邑、
第八章
[编辑]
1七月既届、以色列族居于故邑、众如一人、集于水门前之场、请文士以斯拉携摩西律书、耶和华所命于以色列人者、
2七月朔、祭司以斯拉携律、至会众男女、凡能听而明者之前、
3自朝至于日中、在水门前之场、对诸男女凡能明者诵之、民皆倾耳而听、
4文士以斯拉立于特备木台之上、玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家、玛西雅、侍于右、毘大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利雅、米书兰、侍于左、
5以斯拉立于民上、展书、为众目击、民皆起立、
6以斯拉颂赞惟皇上帝耶和华、民咸举手、应曰、阿们、阿们、遂俯首崇拜耶和华、
7耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、何第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毘莱雅、与利未人、训民明律、庶民立于其所、
8利未人朗诵上帝律书、解释其义、俾民洞悉所诵者、
9民闻律词、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、与训民之利未人、告之曰、今乃尔上帝耶和华之圣日、毋悲毋哭、
10又曰、往哉、食肥饮甘、无者颁之、此乃我主之圣日、毋忧戚、因耶和华而乐、是为尔之能力、
11利未人肃众曰、今乃圣日、当静默、毋忧戚、
12民往饮食、亦颁肴馔、懽然喜乐、因明所宣之言也、○
13翌日、民众之族长、及祭司利未人、咸集于文士以斯拉所、欲详听法律之言、
14见律载耶和华命摩西云、于七月节期、以色列人当居于庐、
15并在诸邑、及耶路撒冷宣告曰、尔往于山、取橄榄、及野橄榄、岗拈、棕树、与诸茂树之枝、遵律所载、以构斯庐、
16民遂出、取枝构庐、在屋巅院内、上帝室院、及水门场、以法莲门场、
17自俘囚而归之会众、咸构庐、处其中、喜乐不胜、自嫩之子约书亚时、迄于今日、以色列族未尝行是、
18自首日至末日、以斯拉日诵上帝之律书、民众守节七日、越至八日、循其常例、而集肃会、
第九章
[编辑]
1是月二十四日、以色列族咸集、禁食、衣麻、蒙尘、
2与异邦人绝交、立而自认己罪、及列祖之愆、
3是日之时、四分之一立于其所、诵其上帝耶和华之律书、四分之一认罪、崇拜其上帝耶和华、
4耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、登利未人之台、大声呼吁其上帝耶和华、
5利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希雅、谓众曰、尔其起立、颂赞尔之上帝耶和华、永世靡曁、颂赞其荣名、斯名也、超乎一切颂美赞扬、
6惟尔为耶和华、尔造天与天上之天、及诸天象、地曁其上所有、海与其中所有、俱为尔所保存、诸天军崇拜尔、
7尔乃上帝耶和华、昔简亚伯兰、导出迦勒底之吾珥、锡名亚伯拉罕、
8见其忠心、与之立约、以迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、锡其苗裔、缘尔公义、践厥前言、
9我之列祖、受苦于埃及、尔鉴之、哀号于红海、尔闻之、
10遂行异迹奇事、以惩法老、及其臣仆国民、盖其狂傲待我列祖、为尔所知、是以尔名洋溢、有如今日、
11尔于我列祖前、使海中判、俾民履陆过海、敌人追袭、尔掷之于深渊、如投石于巨浸、
12昼在云柱导之、夜在火柱烛其当行之路、
13尔降临于西乃山、自天谕之、赐以中正之律例、诚实之法度、美善之典章诫命、
14示知安息圣日、又藉尔仆摩西、以诫命典章法律谕之、
15尔以天降之粮充其饥、磐涌之水解其渴、昔尔举手而誓、所锡之地、命彼入而据之、
16惟我列祖、骄矜强项、不听尔命、
17不肯顺从、不念尔于其中所行之奇事、强项悖逆、自立一帅、欲返奴隶之境、惟尔上帝、乐于赦宥、仁慈矜悯、迟于发怒、富有恩惠、不离弃之、
18彼众铸犊、自谓此为导尔出埃及之上帝、大干震怒、
19尔仍施恩丰盛、不弃之于野、昼以云柱导之于途、夜以火柱烛其当行之路、无时或离、
20锡尔圣善之神、以训迪之、使玛那不缺于其口、赐水以解其渴、
21历四十年、尔养之于野、无所匮乏、厥衣不敝、厥足不肿、
22尔以列国诸族之土、分赐于彼、遂据西宏之地、希实本王之国、巴珊王噩之邦、
23尔使其裔繁衍、如天星之多、导至所谕其祖必入而据之地、
24既入据之、尔于其前、败斯土居民迦南人、以民与王付于其手、任意而待、
25遂取巩固之城、膏腴之壤、得获充以嘉物之宅、凿成之井、葡萄园、橄榄园、结实之树甚多、食之果腹、躯体丰肥、赖尔鸿恩而乐、
26惟彼弗顺、叛逆乎尔、背尔法律、尔之先知劝令归尔、彼乃杀之、大干震怒、
27故尔付于敌手、而困苦之、窘迫之时、彼呼吁尔、尔则自天垂听、依尔鸿慈、赐以救者、拯之于敌手、
28既享绥安、彼复行尔所恶、尔则遗之于敌手、使辖制之、迨其转而吁尔、尔仍自天垂听、依尔慈惠、屡施救援、
29加以警戒、使服尔律、惟彼骄矜、不从尔命、尔之律例、人遵之则得生、彼乃犯之、强项背逆、不肯听从、
30尔之宽容、历年已久、以尔之神感诸先知、俾警戒之、惟彼不听、故尔付于异邦人手、
31惟尔上帝慈仁、恩宠丰盛、不灭之、不弃之、
32我上帝欤、乃至大至能、可畏之上帝、践约施恩、凡我列王牧伯、祭司先知、列祖庶民、自亚述王迄于今日、所遭患难、祈勿视为微小、
33所加于我、尔无不义、尔所行惟诚、我所行惟恶、
34我之列王牧伯、祭司列祖、不守尔律、不从尔诫、及尔警戒之言、
35彼在其国、受尔所锡之厚恩、居尔所赐广大之沃土、犹不奉事尔、不悛其恶行、
36尔以斯土赐我列祖、俾食其果、及其嘉物、我于其中、为人仆隶、
37因我之罪、尔使列王辖我、彼得丰盛物产于斯土、操权于我躬、及我牲畜、任意而为、我之艰苦甚钜、
38缘此、我立盟约、书之于籍、我之牧伯、利未人祭司、钤之以印、
第十章
[编辑]
1钤印之人、哈迦利亚子方伯尼希米、与西底家、
2西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
3巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
4哈突、示巴尼、玛鹿、
5哈琳、米利末、俄巴底亚、
6但以理、近顿、巴录、
7米书兰、亚比雅、米雅民、
8玛西亚、璧该、示玛雅、以上皆祭司、
9利未人、乃亚撒尼子耶书亚、希拿达子宾内、及甲篾、
10与同宗示巴尼、何第雅、基利他、毘莱雅、哈难、
11米迦、利合、哈沙比雅、
12撒刻、示利比、示巴尼、
13何第雅、巴尼、比尼努、
14民长乃巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
15布尼、押甲、比拜、
16亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
17亚特、希西家、押朔、
18荷第雅、哈顺、比赛、
19哈拉、亚拿突、尼拜、
20抹比押、米书兰、希悉、
21米示萨别、撒督、押杜亚、
22毘拉提、哈难、亚奈雅、
23何细亚、哈拿尼雅、哈述、
24哈罗黑、毘利哈、朔百、
25利宏、哈沙拿、玛西雅、
26亚希雅、哈难、亚难、
27玛鹿、哈琳、巴拿、○
28馀民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、尼提甯人、及与异邦人绝交、从上帝律者、各偕妻孥、凡有知识聪明者、
29皆从同宗显者、发誓设诅、必遵上帝仆摩西所传上帝之律、守我主耶和华一切诫命、律例典章、
30不以我女嫁斯土之民、不为我子娶其女、
31如斯土之民于安息日、携货物粮食而鬻之、我侪于安息日、或圣日、必不购之、每届七年、休息土壤、贷金者豁免之、
32我亦定例、每岁各输金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、
33如陈设之饼、日献之素祭燔祭、安息日、月朔、节期之祭、与圣物、以色列族之赎罪祭、及我上帝室中诸用、
34我侪祭司利未人及庶民、掣签、各依宗族、岁定厥期、献柴于我上帝室、焚于我上帝耶和华坛、循律所载、
35又定厥例、岁携初登之土产、始实之树菓、荐于耶和华室、
36以我初胎之男、首生之牛羊、奉于我上帝室、给其中供职之祭司、循律所载、
37新麦之屑、与举祭、诸树之菓、及酒油、纳诸祭司、贮于我上帝室之府库、取田所产、什一以奉利未人、盖利未人于我所居诸邑、得其物产之什一、
38利未人取什一时、亚伦子孙为祭司者、当有一人与俱、利未人自所得什一中、复取其什一、携入上帝室、贮于府库、
39以色列族及利未人、当携谷酒油为举祭、至藏圣所器皿之屋、即供职之祭司、司阍者、讴歌者、所居之处、我侪必不弃我上帝室焉、
第十一章
[编辑]
1民长居耶路撒冷、馀民掣签、于十人中、使一人居耶路撒冷圣邑、九人居于他邑、
2凡乐意居耶路撒冷者、民为之祝嘏、
3以色列族、祭司利未人、尼提甯人、与所罗门仆之裔、咸居犹大诸邑、各有其业、居耶路撒冷之州长、其名如左、
4中有犹大人、便雅悯人、犹大人中、有法勒斯裔、乌西雅子亚他雅、乌西雅乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃亚玛利雅子、亚玛利雅乃示法提雅子、示法提雅乃玛勒列子、
5又有巴录子玛西雅、巴录乃谷何西子、谷何西乃哈赛雅子、哈赛雅乃亚大雅子、亚大雅乃约雅立子、约雅立乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃示罗尼子、
6法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆为勇士、
7便雅悯人中、有米书兰子撒路、米书兰乃约叶子、约叶乃毘大雅子、毘大雅乃哥赖雅子、哥赖雅乃玛西雅子、玛西雅乃以铁子、以铁乃耶筛亚子、
8其次、则有迦拜撒来等、共九百二十八人、
9细基利子约珥为其督、哈西努子犹大为副邑宰、
10祭司中、有约雅立子耶大雅、及雅斤、
11又有宰上帝室者、希勒家子西莱雅、希勒家乃米书兰子、米书兰乃撒督子、撒督乃米拉约子、米拉约乃亚希突子、
12其同宗在殿中供役者、八百二十二人、又有耶罗罕子亚大雅、耶罗罕乃毘拉利子、毘拉利乃暗洗子、暗洗乃撒迦利亚子、撒迦利亚乃巴施户珥子、巴施户珥乃玛基雅子、
13及其同宗为族长者、二百四十二人、又有亚萨列子亚玛帅、亚萨列乃亚哈赛子、亚哈赛乃米实利末子、米实利末乃音麦子、
14及其同宗为勇士者、百有二十八人、哈基多琳子撒巴第业为其督、
15利未人中、有哈述子示玛雅、哈述乃押利甘子、押利甘乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃布尼子、
16又有利未族长、沙比太、约撒拔、司上帝室之外事、
17亚萨曾孙、撒底孙、米迦子玛他尼、于祈祷时、为长引赞、其同宗八布迦副之、耶杜顿曾孙、迦拉孙、沙母亚子押大亦与焉、
18在圣城中、利未族、共二百八十四人、
19司阍者、亚谷、达们、及其同宗、百有七十二人、
20其馀以色列族、祭司利未人、散居犹大诸邑、各有其业、
21尼提甯人居于俄斐勒、西哈基斯帕为其督、
22讴歌者、亚萨之裔、米迦玄孙、玛他尼曾孙、哈沙比雅孙、巴尼子乌西、为在耶路撒冷利未人之督、司上帝室之事、
23此乃王之所命、且讴歌者每日所需、有定例焉、
24犹大子谢拉裔、米示萨别子毘他希雅、佐王治理民事、
25论其乡里田亩、犹大人有居于基列亚巴、及其乡里、底本及其乡里、叶甲薛及其乡里、
26亦在耶书亚、摩拉大、伯帕列、
27哈萨书亚、别是巴及其乡里、
28洗革拉、米哥拿及其乡里、
29音临门、琐拉、耶末、
30撒挪亚、亚杜兰、及其乡里、拉吉及其田亩、亚西加及其乡里、张幕之所、自别是巴至欣嫩谷、
31便雅悯人自迦巴而下、居于密抹、亚雅、伯特利及其乡里、
32亚拿突、挪伯、亚难雅、
33夏琐、拉玛、基他音、
34哈叠、洗编、尼八拉、
35罗德、阿挪、及工师谷、
36利未人昔居犹大者、有数班归于便雅悯、
第十二章
[编辑]
1从撒拉铁子所罗巴伯、及耶书亚、而归之祭司利未人、有西莱雅、耶利米、以斯拉、
2亚玛利雅、玛鹿、哈突、
3示迦尼、利宏、米利末、
4易多、近顿、亚比雅、
5米雅民、玛底雅、璧迦、
6示玛雅、约雅立、耶大雅、
7撒路、亚木、希勒家、耶大雅、以上所载、当耶书亚时、为祭司及其同宗之长、
8利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼、玛他尼与其同宗、司称谢之事、
9其同宗八布迦、乌尼、依其班列、与彼相对、
10耶书亚生约雅金、约雅金生以利亚实、以利亚实生耶何耶大、
11耶何耶大生约拿单、约拿单生押杜亚、
12当约雅斤时、祭司为族长者、有西莱雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、
13以斯拉班米书兰、亚玛利雅班约哈难、
14米利古班约拿单、示巴尼班约瑟、
15哈琳班押拿、米拉约班希勒恺、
16易多班撒迦利亚、近顿班米书兰、
17亚比雅班细基利、米拿民班某、摩亚底班毘勒太、
18璧迦班沙母亚、示玛雅班约拿单、
19约雅立班玛特乃、耶大雅班乌西、
20撒来班加莱、亚木班希伯、
21希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦业、
22当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚时、利未人之族长、俱载于册、当波斯王大利乌时、祭司为族长者、亦载于册、
23利未人之族长、载于历代志、至以利亚实子约哈难时、
24利未人之族长、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶书亚、与相向而立之同宗、班列相对、颂赞称谢、循上帝仆大卫所命、
25玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷、咸为阍人、守门于库、
26以上所载、俱在约撒达孙、耶书亚子约雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉时、○
27耶路撒冷邑垣告成、遂觅散处之利未人、招至耶路撒冷、欣然称谢、讴歌击钹、鸣琴鼓瑟、而行奉献之礼、
28讴歌者、自耶路撒冷畿甸、与尼陀法人之乡里、
29又自伯吉甲、及迦巴押玛弗之田亩、咸集、盖讴歌者、已建乡里于耶路撒冷四周、
30祭司利未人自洁、亦洁其民、与邑门城垣、
31我导犹大牧伯登城垣、使称谢者二班、列队而行、一班从右往粪场门、
32从之者何沙雅、及犹大牧伯之半、
33亚撒利雅、以斯拉、米书兰、
34犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米、
35祭司之子数人执角、即约拿单子撒迦利亚、约拿单乃示玛雅子、示玛雅乃玛他尼子、玛他尼乃米该亚子、米该亚乃撒刻子、撒刻乃亚萨子、
36及其同宗示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼、咸执上帝仆大卫之乐器、文士以斯拉为其先导、
37由泉门而前、升大卫城之阶、在大卫宫之上、东至水门、
38一班从左而往、欲与彼班相遇、我率民众之半、随之于垣、过炉楼、至广垣、
39由以法莲门之上、经古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼、至于羊门、止于狱门、
40于是称谢者二班、与我及民长之半、立于上帝室中、
41祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚、俱执角、
42又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、以谢、讴歌者大声讴歌、伊斯拉希雅为其督、
43是日民献大祭、喜乐不胜、盖上帝使之懽忻、妇孺亦悦、耶路撒冷欢声、闻于远处、○
44是日立人司库、以贮举祭、初熟之品、什一之供、收由诸邑之田、祭司利未人所当得者、如律所定、盖犹大人为供役之祭司利未人而乐也、
45其人供上帝之事、与清洁之役、讴歌者、司阍者、亦然、循大卫及其子所罗门之命、
46昔在大卫亚萨时、有讴歌者之长、与颂赞称谢上帝之诗、
47今在所罗巴伯尼希米时、以色列众于讴歌者、司阍者、日给所需、以所区别者奉利未人、利未人以所区别者奉亚伦裔、
第十三章
[编辑]
1是日诵摩西书、俾民听闻、见书载云、亚扪摩押二族、永不得入上帝会、
2因其不以粮与水、迎以色列人、乃赂巴兰来诅之、惟我上帝变诅为祝、
3民闻此律、则由以色列中、屏诸杂族、○
4昔祭司以利亚实司我上帝室库、与多比雅联姻、
5为之备一巨室、此室曾贮素祭、乳香器皿、及谷酒油之什一、乃利未人、讴歌者、司阍者、循例当得之物、亦贮归祭司之举祭、
6斯时我不在耶路撒冷、盖巴比伦王、亚达薛西三十二年、我返觐王、越数日我请假、
7既至耶路撒冷、始知以利亚实为多比雅所行之恶事、在上帝室院、为之备室、
8我则忧甚、取多比雅之家具、掷诸室外、
9命洁其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍贮于中、
10我亦知利未人所当得者未给之、供役之利未人、及讴歌者、逃归其田亩、
11遂斥责民长曰、上帝之室、何遗弃之、因招集利未人、复供厥职、
12于是犹大人携其谷酒油之什一、入于府库、
13我立祭司示利米雅、缮写撒督、利未人毘大雅司库、玛他尼孙、撒刻子哈难副之、此数人皆忠诚、以供同宗为职、
14我上帝欤、我为尔室及其典礼、所行之善事、尚其垂念、毋泯没之、○
15时、我见犹大地、有人于安息日、践醡运谷、以驴负载、且荷酒葡萄无花菓、及诸负担、于安息日进耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、
16有推罗人居其中、携鱼及诸货物、安息日鬻于犹大人、在耶路撒冷、
17我斥责犹大显者曰、尔奚行此恶、以犯安息日、
18昔尔列祖、岂非行是、致我上帝降诸灾于我侪、及斯邑乎、尔今又犯安息、使怒及于以色列、尤有甚焉、
19我于安息日前夕、耶路撒冷邑门昏黑之时、即命闭之、安息日后方启、又委我仆数人监门、免人于安息日负荷入邑、
20商贾及鬻诸货物者、一再宿于耶路撒冷外、
21我戒之曰、尔奚附垣而宿、如再行此、我必执尔、此后安息日、彼不复至、
22我命利未人洁己而至、监守邑门、使安息日为圣、我上帝欤、尚其垂念我、依尔鸿慈矜悯我、○
23时、我见犹大人、娶亚实突亚扪摩押之女为室、
24其子女所言者、半属亚实突方言、犹大方言则不能、惟言诸族方言而已、
25我则斥之、诅之、挞其数人、拔其发、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女为妻为媳、
26谓之曰、以色列王所罗门、非因此而犯罪乎、彼在列国中、无王可比、上帝爱之、立为以色列王、然异邦之女诱之干罪、
27我岂听尔行此大恶、娶异邦之女、干犯我上帝乎、
28祭司长以利亚实孙、耶何耶大子一人、为和伦人参巴拉之婿、我屏之于我前、
29我上帝欤、彼玷祭司之职、背祭司利未人之约、望尔念之、
30如是我洁斯众、绝异邦人、且定祭司利未人之职任、俾供厥役、
31命民按期备柴、献初熟之土产、我上帝欤、望尔垂念、施恩于我、