圣经 (文理和合)/撒母耳记下

维基文库,自由的图书馆

第一章[编辑]

1扫罗没后、大卫亚玛力人而归、居洗革拉二日、

2越至三日、有人自扫罗营来、其衣扯裂、其首蒙尘、诣大卫、伏地而拜、

3大卫曰、尔奚自、曰、自以色列营、逃遁而至、

4大卫曰、其事若何、请以告我、曰、民自陈而遁、仆毙者众、扫罗及其子约拿单亦死、

5大卫问来告之少者曰、扫罗及其子约拿单死、尔安知之、

6少者曰、吾偶于基利波山、见扫罗倚其枪、车骑追袭甚急、

7彼回顾见我、则呼我、我曰、我在此、

8曰、尔为谁、曰、亚玛力人也、

9曰、请立我侧而杀我、因我昏眩、而命犹存、

10吾知彼既倾覆、不能生活、遂立其侧而杀之、取其首上之冕、臂上之钏、携诣吾主、

11大卫遂裂己衣、从者亦然、

12扫罗及其子约拿单、与耶和华之民、以色列家、哀悼哭泣、禁食至暮、以其陨于刃也、

13大卫谓来告之少者曰、汝籍何处、曰、我乃亚玛力旅人之子也、

14大卫曰、尔伸手杀耶和华之受膏者、何不惧乎、

15大卫召一少者曰、前攻之、遂击毙之、

16大卫曰、尔血归于尔首、尔口自证杀耶和华之受膏者、○

17大卫扫罗及其子约拿单、作哀歌而悼之、

18其歌名曰弓歌、命教犹大人、载于雅煞珥纪、

19歌曰、以色列欤、尔之荣光灭于崇邱、英武者其亡乎、

20毋告于迦特、毋播于亚实基伦衢、恐非利士女欢欣、未受割者之女奏凯、

21基利波山欤、愿尔不霑雨露、无田可产祭品、盖英武者之干见污于彼、扫罗之干、如未受膏者之干然、

22饮见杀者之血、剖英武者之脂、约拿单之弓不却退、扫罗之剑不徒返、

23扫罗约拿单、生时相爱相悦、没时亦弗相离、二人疾于鹰、强于狮、

24以色列女欤、尔其为扫罗哀哭、彼曾慨然衣尔以绛衣、加金饰于尔服、

25英武者其陨于陈乎、约拿单见杀于尔之崇邱、

26吾兄约拿单欤、我为尔悲伤、我悦尔殊甚、尔爱我之情奇异、深于爱妇女之情、

27英武者其陨乎、战具其亡乎、

  ↑返回顶部

第二章[编辑]

1厥后、大卫询于耶和华曰、我往犹大之邑可否、耶和华曰、可、曰、当往何邑、曰、希伯仑

2大卫遂往、其二妻、耶斯列亚希暖、与曾适迦密拿八亚比该亦往、

3大卫率从者、及其眷聚咸至、居希伯仑诸邑、

4犹大人至、膏大卫犹大族王、○

5或告大卫曰、葬扫罗者、乃基列雅比人也、大卫遣使诣基列雅比人曰、尔厚待尔主扫罗而葬之、愿耶和华锡嘏于尔、

6尔既行此、愿耶和华以仁慈诚实待尔、我亦报尔之恩、

7尔主扫罗既没、犹大族膏我为其王、尔当强乃手而奋勇、○

8扫罗军长尼珥押尼珥、携扫罗伊施波设济河、至玛哈念

9立之为王、治基列亚书利耶斯列以法莲便雅悯、及以色列众、

10扫罗伊施波设立为以色列王、时年四十、在位二年、惟犹大族从大卫

11大卫希伯仑犹大族王、历七年有六月、○

12尼珥押尼珥、及扫罗伊施波设之臣仆、出玛哈念、至基遍

13洗鲁雅约押、及大卫之臣仆亦出、相遇于基遍池侧、一军坐池左、一军坐池右、

14押尼珥约押曰、任少者起而戏于我前、约押曰、可、

15遂起、各如其数而过、属便雅悯、及扫罗伊施波设者十二人、大卫之仆从十二人、

16互相执首、以刃刺胁、彼此偕仆、故其处称曰希利甲哈素林、即在基遍

17是日战势剧烈、押尼珥以色列人、败于大卫之仆从前、

18洗鲁雅三子、约押亚比筛亚撒黑在彼、亚撒黑足疾如野鹿、

19追袭押尼珥、不偏于左、不偏于右、

20押尼珥回顾曰、汝为亚撒黑乎、曰、是也、

21曰、尔其偏于左右、执一少者、夺其兵甲、惟亚撒黑仍追不舍、

22押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我击尔仆地、若然、我何面目、与尔兄约押相见、

23惟彼弗偏、于是押尼珥以枪𨱔刺其腹、自后而出、遂仆而死、凡至其死所者、皆止焉、

24约押亚比筛押尼珥、至基亚相对之亚玛冈、在基遍野之道、时日入矣、

25便雅悯人咸集、从押尼珥、成为一队、立于冈巅、

26押尼珥约押曰、刃之吞人、永不已乎、岂不知终必有苦乎、民追兄弟、尔不止之、将至何时、

27约押曰、我指维生上帝而誓、如尔无言启衅、则民清晨已返、不追兄弟、

28于是约押吹角、民众乃止、不追以色列人、不复战斗、

29押尼珥及其从者、终夜而行、经亚拉巴、济约但、越毕伦、至玛哈念、○

30约押押尼珥而归、集其民众、大卫仆从少十九人、及亚撒黑

31便雅悯人及押尼珥之从者、为大卫仆从所杀者、三百六十人、

32众舁亚撒黑、葬于父墓、在伯利恒约押及从者、终夜而行、至希伯仑、时适黎明、

  ↑返回顶部

第三章[编辑]

1扫罗家与大卫家、相战日久、大卫渐强、扫罗家渐弱、○

2大卫希伯仑生子、长暗嫩、乃耶斯列亚希暖所出、

3基利押、乃曾适迦密拿八亚比该所出、三押沙龙、乃基述达买玛迦之子、

4亚多尼雅、乃哈及之子、五示法提雅、乃亚比他之子、

5以特念、乃大卫以格拉所出、此皆大卫希伯仑所生者、○

6扫罗家与大卫家相战时、押尼珥扫罗家自强、

7扫罗有妃利斯巴爱亚之女也、伊施波设押尼珥曰、尔何与我父之妃同室、

8押尼珥闻言、怒甚、曰、我岂为犹大之犬首乎、我厚待尔父扫罗家、及其兄弟友朋、不以尔付于大卫手、今日乃以此妇罪我、

9耶和华曾与大卫誓、我必为大卫成其事、否则愿上帝罚我维倍、

10我必夺国于扫罗家、立大卫之位、治以色列犹大、自别是巴

11伊施波设押尼珥、不答一词、○

12押尼珥遣使见大卫曰、斯土属谁乎、又曰、尔与我约、我手必助尔、使以色列众悉归尔、

13曰、善、我与尔约、惟索一事、尔来见时、必携扫罗米甲至、否则毋觌我面、

14大卫遣使见扫罗伊施波设曰、以我妻米甲反我、即昔我以非利士人之阳皮一百所聘者、

15伊施波设遣使、自其夫拉亿帕铁取之、

16夫随其后、且行且哭、偕至巴户琳押尼珥谓之曰、归哉、乃归、○

17押尼珥曾与以色列长老相议曰、昔尔求大卫为尔王、

18今可行之、盖耶和华论大卫曰、我必藉我仆大卫手、拯我民以色列、脱于非利士人、及诸敌之手、

19押尼珥亦与便雅悯人言之、遂往希伯仑、以以色列便雅悯家所愿者、告大卫

20押尼珥与从者二十人、至希伯仑大卫大卫为之设筵、

21押尼珥大卫曰、我将启行、集以色列众、归我主我王、与尔立约、使尔随心所欲而王、大卫押尼珥、遂安然而去、

22约押大卫之臣仆、侵敌而归、大获货财、时、押尼珥不与大卫共在希伯仑、已被遣安然而去、

23约押与其军旅既至、或告约押曰、尼珥押尼珥来见王、而王遣之、彼安然而去矣、

24约押诣王曰、尔何所为、押尼珥来见、奚为遣之、而彼已去、

25尔知尼珥押尼珥至此、乃欺尔也、欲窥尔之出入、与尔凡所为耳、

26约押既出、遂遣使追押尼珥、自西拉井携之返、而大卫不知也、

27押尼珥希伯仑约押引至邑门、佯欲私语、刺其腹、致之死、以报流弟亚撒黑血之仇、

28大卫闻之、曰、流尼珥押尼珥之血、我与我国、在耶和华前、永无罪辜、

29愿归约押之首、与其父全家、愿约押家、或患白浊、或患癞疾、或扶杖而行、或陨没于刃、或乏食、历世不绝其人、

30约押及弟亚比筛押尼珥、因其于基遍战场、杀其弟亚撒黑故也、○

31大卫约押与相从之众曰、裂衣束麻、哀悼于押尼珥前、大卫王随柩而行、

32押尼珥希伯仑、王于墓旁大声而哭、民众亦哭、

33王悼押尼珥曰、押尼珥之死、可如庸人之亡乎、

34尔手未缚、尔足未桎、尔之陨没、犹人之亡于匪类也、民复哭之、

35日尚未入、民咸至、请大卫食饼、大卫誓曰、如日未入、而我食饼、或食他物、愿上帝罚我维倍、

36民见此、则悦、凡王所为、民皆悦之、

37当日以色列民众、咸知杀尼珥押尼珥、非由于王、

38王谓臣仆曰、汝岂不知今日在以色列中、为牧伯为大人者陨没乎、

39我虽受膏为王、今犹荏弱、此洗鲁雅之子、逼我太甚、愿耶和华依恶人之恶而报之、

  ↑返回顶部

第四章[编辑]

1扫罗伊施波设押尼珥死于希伯仑、则丧胆、以色列众亦悚惶、

2扫罗子有队长二人、一名巴拿、一名利甲、皆便雅悯族、比录临门子也、盖比录便雅悯

3比录人遁于基他音、至今仍旅于彼、○

4扫罗约拿单有一子名米非波设、跛者也、昔扫罗约拿单之音耗、自耶斯列传至时、子方五岁、媪抱之而遁、疾趋、子坠致跛、○

5一日比录临门利甲巴拿、于炎热时、至伊施波设家、值其午寝、

6入室、佯欲取麦、

7伊施波设偃卧于床、则刺其腹而杀之、斩其首、取之而去、由亚拉巴道、终夜而行、

8伊施波设之首、至希伯仑、见大卫王曰、尔敌扫罗索尔命、试观其子伊施波设之首在此、今日耶和华报我主我王之仇于扫罗、及其后裔、

9大卫谓之曰、我指赎我命脱诸难、维生之耶和华以誓、

10昔有人告我曰、扫罗已死、以为报嘉音、我执而戮之于洗革拉、此我为其报信音所加之赏也、

11况恶人入义者之室、杀之于床、我岂不讨其血于尔、绝尔于地乎、

12遂命少者戮之、断其手足、悬于希伯仑池侧、取伊施波设首、葬于希伯仑押尼珥之墓、

  ↑返回顶部

第五章[编辑]

1以色列支派咸至希伯仑、见大卫曰、我乃尔之骨肉、

2扫罗为我王时、尔率以色列人出入、耶和华谓尔曰、尔必为我民以色列之牧、而作其君、

3以色列长老、咸至希伯仑见王、大卫王在希伯仑、于耶和华前与之立约、遂膏大卫以色列王、

4大卫即位时、年三十、在位四十年、

5希伯仑犹大王、历七年有六月、在耶路撒冷以色列犹大王、历三十三年、○

6王及从者往耶路撒冷、攻斯土之耶布斯人、耶布斯人谓大卫曰、尔必不得入此、瞽者跛者必逐尔、意谓大卫不能入也、

7大卫锡安之保障、即大卫城、

8当日大卫曰、击耶布斯人者、其至水沟、击大卫中心所恶之跛者瞽者、故成谚曰、有彼瞽者跛者、人不能入其室、

9大卫居其保障、名之曰大卫城、在米罗之内、四周筑垣、

10大卫日渐昌大、万军之上帝耶和华偕之、○

11推罗希兰遣使见大卫、携香柏及木工石工而至、为大卫建宫室、

12大卫乃知耶和华立之为以色列王、且为其民以色列振兴其国、○

13大卫至自希伯仑、在耶路撒冷又娶后妃、诞生子女、

14耶路撒冷所生者、其名如左、沙母亚朔罢拿单所罗门

15益辖以利书亚尼斐雅非亚

16以利沙玛以利雅大以利法列、○

17非利士人闻大卫受膏为以色列王、咸至而索之、大卫闻之、乃入保障、

18非利士人既至、布于利乏音谷、

19大卫询于耶和华曰、我往攻非利士人可否、尔付之于我手乎、耶和华曰、往哉、我必付之于尔手、

20大卫遂至巴力毘拉心、击之于彼、则曰、耶和华破敌于我前、如水之冲流然、故其名地曰巴力毘拉心

21敌遗其偶像、大卫与从者取之、○

22非利士人复至、布于利乏音谷、

23大卫询于耶和华、耶和华曰、毋往迎之、宜绕其后、于桑林相对之所攻之、

24闻桑杪有步履之声、则急往、盖耶和华先尔而行、击非利士军旅、

25大卫遵耶和华命、击非利士人、自迦巴基色

  ↑返回顶部

第六章[编辑]

1大卫又集以色列中所简三万人、

2起而率之至巴拉犹大、欲舁上帝之匮、此匮乃以居基路伯上、万军之耶和华名而名者、

3取上帝之匮、载于新车、自山中亚比拿达室而出、亚比拿达之子乌撒亚希约御车、

4载匮自亚比拿达室而出、亚希约行于匮前、

5大卫以色列家、舞蹈于耶和华前、以松木乐器、及琴瑟鼓钹锣作乐、

6拿艮禾场、牛蹶、乌撒伸手扶上帝匮、

7耶和华怒乌撒、因其过而击之、遂死于上帝匮侧、

8耶和华击乌撒大卫不悦、称其地曰毘列斯乌撒、至于今日、

9是日大卫畏耶和华、曰、耶和华之匮、何可至我所、

10大卫不舁耶和华匮入大卫城、至于己所、乃转舁至迦特俄别以东室、

11耶和华匮在迦特俄别以东室三月、耶和华锡嘏于俄别以东、及其全家、

12或告大卫王曰、耶和华缘上帝之匮、锡嘏于俄别以东家、及凡所有、大卫遂往、懽然舁上帝匮、自俄别以东室、至大卫城、

13舁耶和华匮者既行六步、大卫献牛与肥犊各一、

14大卫衣枲圣衣、竭力舞蹈于耶和华前、

15大卫以色列家欢呼吹角、舁耶和华匮而至、

16耶和华匮入大卫城时、扫罗米甲自牖而窥、见大卫王踊跃舞蹈于耶和华前、中心鄙夷之、

17众舁耶和华匮而入、置于其所、在大卫所张之幕、大卫献燔祭及酬恩祭于耶和华、

18献祭已毕、则以万军之耶和华名、为民祝嘏、

19颁赐以色列众、无论男女、各得饼一方、肉一脔、葡萄干饼一方、民众乃归、○

20大卫归、为眷聚祝嘏、扫罗米甲出迓曰、今日以色列王、何其荣哉、于臣仆之婢前露体、若鄙夫之无耻、

21大卫曰、我之为此、乃在耶和华前、彼简我超于尔父、及其全家、立我为其民以色列之君、故我必舞蹈于其前、

22今必更为鄙陋、自视卑贱、惟尔所言之婢、必尊崇我、

23扫罗米甲至死无子、

  ↑返回顶部

第七章[编辑]

1王居宫室、耶和华锡以绥安、得免四周诸敌之扰、

2王谓先知拿单曰、我居香柏之室、而上帝之匮乃在帐中、

3拿单曰、尔其从心所欲而行、盖耶和华偕尔、

4是夜耶和华谕拿单曰、

5往告我仆大卫曰、耶和华云、尔为我建室以居乎、

6我自导以色列族出埃及、至于今日、未尝居室、乃行于帷幕中、

7凡我与以色列人偕行之地、岂曾语所命牧我民以色列支派之一者曰、曷不为我建香柏之室乎、

8故当谓我仆大卫曰、万军之耶和华云、我自羊牢中、羊群后、取尔为我民以色列之君、

9尔之所往、我皆与偕、绝尔诸敌、将锡尔大名、如世间大人之名、

10我欲为我民以色列定一区域、而栽植之、使居己所、不复迁移、不复遭恶类之窘迫、有如畴昔、

11及我命士师治我民以色列时、我必使尔安居、得免诸敌之扰、且耶和华告尔、耶和华必为尔建立家室、

12迨尔之日已盈、与列祖偕眠、我必立尔所出之裔以嗣尔、巩固其国、

13彼将为我名建室、我必固其国位、历久弗替、

14我将为其父、彼将为我子、彼若作恶、我必以人之杖、世人之鞭责之、

15惟我仁慈不离之、如昔夺之于扫罗、即我为尔所弃者、

16尔家尔国必坚立、尔位必坚定、至于永远、

17拿单循此诸言、依此启示、告大卫、○

18大卫王入坐于耶和华前、曰、主耶和华欤、我何人斯、我家若何、尔乃导我至此乎、

19主耶和华欤、此于尔目、犹以为小、尔又言及尔仆之家、至于久远、主耶和华欤、此岂世人所常有乎、或作此亦为世人之例乎

20主耶和华欤、大卫更有何辞、盖尔洞悉尔仆、

21尔行此大事、乃践尔言、循尔志、使仆知之、

22耶和华上帝欤、惟尔为大、依我所闻、无可比拟、尔外无他上帝、

23地上何民、如尔民以色列、上帝亲往赎之、以为己民、而显己名、且为尔国、行大而可畏之事、驱逐列邦、及其诸神、于尔自埃及所赎之民前、

24尔立以色列民、永为尔民、尔耶和华为其上帝、

25耶和华上帝欤、尔论尔仆、与其家所言者、求尔坚固之、至于永远、如言而行、

26愿人永尊尔名为大、曰、万军之耶和华、乃治以色列之上帝、尔仆大卫之家、必坚立于尔前、

27万军之耶和华、以色列之上帝欤、既启示尔仆曰、我必为尔建立家室、故尔仆敢以此而求、

28主耶和华欤、尔乃上帝、所言真实、以此福许尔仆、

29今愿锡嘏于尔仆家、俾永存于尔前、主耶和华欤、尔既言之、愿尔仆家永享尔福、

  ↑返回顶部

第八章[编辑]

1厥后、大卫非利士人服之、夺京都之权于其手、

2又击摩押、使其人伏地、以绳量度、杀戮者二绳之长、生存者一绳有奇、摩押人遂服役于大卫、而纳贡焉、

3琐巴利合哈大底谢、往河欲恢复其权时、大卫击之、

4虏其骑兵一千七百、步卒二万、御车之马、则断其筋、惟存百乘之马、

5大马色亚兰人、来助琐巴哈大底谢大卫击杀其人二万二千、

6大卫置戍于大马色亚兰亚兰人遂服役于大卫、而纳贡焉、大卫无论何往、耶和华使之获胜、

7大卫哈大底谢臣仆之金盾、携至耶路撒冷

8又自属哈大底谢比他比罗他二邑、取铜甚多、

9 10哈大底谢屡与哈马陀以战、陀以大卫击败哈大底谢全军、遂遣子约兰大卫王问安、为之祝嘏、约兰携金银铜诸器、

11大卫王区别此物、献于耶和华、与曩昔所献降国之金银同、

12即自亚兰摩押亚扪非利士亚玛力诸族、及琐巴利合哈大底谢所获之物、

13大卫谷、击杀亚兰人一万八千而归、得其名誉、

14置戍于以东全国、以东人咸服役于大卫大卫无论何往、耶和华使之获胜、○

15大卫以色列全族之王、为其民众施行公义、

16洗鲁雅约押为军长、亚希律约沙法为史官、

17亚希突撒督、与亚比亚他亚希米勒为祭司、西莱雅为缮写、

18耶何耶大比拿雅统辖基利提人、比利提人、大卫众子为相、

  ↑返回顶部

第九章[编辑]

1大卫曰、扫罗家尚有遗存者乎、我缘约拿单故、将施仁慈于彼、

2扫罗家有仆名洗巴、或召之见大卫、王曰、尔洗巴乎、曰、仆是也、

3王曰、扫罗家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、约拿单尚有一子、跛者也、

4王曰、彼何在、曰、在罗底巴亚米利玛吉家、

5大卫王遣人自罗底巴亚米利玛吉家、携之而至、

6扫罗孙、约拿单米非波设大卫、伏地而拜、大卫曰、米非波设欤、曰、尔仆在此、

7大卫曰、毋惧、我缘尔父约拿单故、必施仁慈于尔、以尔祖扫罗之田、悉反于尔、尔可恒食于我席、

8米非波设拜曰、仆何人斯、若此死犬、而得尔之眷顾乎、

9王呼扫罗洗巴曰、凡属扫罗及其家者、我已咸赐尔主之子、

10尔与尔子尔仆、必为之耕田、纳其所产、使尔主之子有粮可食、惟尔主之子米非波设、必恒食于我席、洗巴有子十五人、仆二十人、

11洗巴谓王曰、我主我王所命、尔仆必悉行之、米非波设乃食于王席、与王子同、

12米非波设有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆为米非波设之仆、

13米非波设耶路撒冷、恒食于王席、二足俱跛、

  ↑返回顶部

第十章[编辑]

1厥后、亚扪族王没、其子哈嫩嗣位、

2大卫曰、昔哈嫩拿辖施仁慈于我、今我将施仁慈于其子哈嫩、遂遣仆往、唁其丧父、大卫仆至亚扪族地、

3亚扪族之牧伯谓其主哈嫩曰、大卫遣唁者诣尔、尔意大卫果敬尔父乎、大卫遣仆诣尔、讵非窥察此城、而倾之耶、

4哈嫩遂执大卫仆、薙其须之半、中断其衣至臀、而遣之归、

5其人深以为耻、或以告大卫、乃遣人迎之曰、可居耶利哥、俟须长而后归、○

6亚扪族知己为大卫所恶、遂遣人募伯利合琐巴亚兰人、步卒二万、及玛迦王所偕之人一千、陀伯人一万二千、

7大卫闻之、则遣约押率勇士全军、

8亚扪族出、列陈于邑门、琐巴利合亚兰人、及陀伯人、玛迦人、别列于野、

9约押见其前后列陈、则简以色列之精兵、陈列行伍、以御亚兰人、

10以馀军付弟亚比筛、陈列行伍、以御亚扪族、

11曰、如亚兰人强于我、尔则助我、如亚扪人强于尔、我则助尔、

12宜强乃志、尔我当为我民、及我上帝邑、为大丈夫、愿耶和华成其所欲、

13约押与所偕之民、进与亚兰人战、亚兰人遁于其前、

14亚扪族见亚兰人遁、亦遁于亚比筛前、而入于邑、约押遂离亚扪族、返耶路撒冷、○

15亚兰人见己为以色列所败、则咸集焉、

16哈大底谢遣使招河外之亚兰人出、遂至希兰哈大底谢之军长朔法率之、

17或告大卫、遂集以色列众、济约但、至希兰亚兰人列陈、与大卫战、

18亚兰人遁于以色列众前、大卫戮其战车七百乘之卒、骑兵四万、击其军长朔法、致死于彼、

19臣服哈大底谢之诸王、见其为以色列所败、遂与以色列修好、而服事之、嗣后亚兰人不敢助亚扪族、

  ↑返回顶部

第十一章[编辑]

1岁初、列王出战时、大卫约押偕其臣仆、及以色列众出、遂败亚扪族、围拉巴大卫居于耶路撒冷、○

2日夕大卫自床起、游行于宫巅、见一妇沐浴、貌甚美、

3大卫遣人问妇为谁、或曰、非以连女、乌利亚拔示巴乎、

4大卫遣使取之、既至、濯其不洁、大卫与之同寝、妇乃归、

5妇怀妊、遣人告大卫曰、我怀妊矣、

6大卫遣人谕约押曰、遣乌利亚见我、约押遂遣之入觐、

7乌利亚既至、大卫约押若何、民众之况若何、战事之效若何、

8又谓乌利亚曰、尔其归家濯足、乌利亚出王宫、王赐馔随其后、

9乌利亚寝于宫门、与其主之仆偕、不归私第、

10或告大卫曰、乌利亚未归其第、大卫乌利亚曰、尔非自遄征而至乎、奚不归第、

11乌利亚曰、匮及以色列犹大族、咸居柴栅、我主约押与我主之仆、屯于田野、我岂可归第饮食、与妻偕寝乎、我指尔及尔生命以誓、我决不为此、

12大卫曰、今日仍居于此、明日我遣尔往、乌利亚是日居耶路撒冷

13翌日、大卫召之、乃饮食于其前、大卫使之醉、至夕而出、仍寝于床、与其主之仆偕、不归其第、

14诘朝、大卫致书约押、付于乌利亚手以达、

15书曰、可置乌利亚于前茅、剧战之处、尔众则退、俾其被击而死、

16约押窥城、知敌勇士所在、则委乌利亚于彼、

17邑人出、与约押战、大卫之仆、没者数人、乌利亚亦死、

18约押遣人以战事告大卫

19嘱使者曰、尔以战事告王既毕、

20如王怒曰、尔何迫城以战、岂不知敌必自城而射乎、

21耶路比设亚比米勒为谁所击、非妇自城掷磨石于其身、而彼死于提备斯乎、尔傅于城何耶、则曰、尔仆乌利亚亦死、

22使者遂行、见大卫、以约押所命告之、

23曰、敌胜于我、出而逆我于野、我追袭之、逼近城门、

24射者自城射尔仆、王之仆中、数人陨亡、尔仆乌利亚亦死、

25大卫谓使者曰、尔其语约押曰、毋以此为忧、刃之吞人、或彼或此、当益奋厥力、攻城而毁之、以此勉励约押

26乌利亚妻闻夫乌利亚死、为之哀哭、

27丧事既毕、大卫召之入宫、遂为其妻、因而生子、然大卫所为、耶和华不悦之、

  ↑返回顶部

第十二章[编辑]

1耶和华遣拿单大卫、遂诣之、曰、有二人居于一邑、一富一贫、

2富者牛羊甚多、

3贫者无所有、惟一小牝羔、乃彼所购而养者、与彼及子同长、食其食、饮其杯、卧于其怀、视若己女、

4有旅人诣富者、富者惜其牛羊、不以供客、乃取贫者之羔、备而供之、

5大卫甚怒其人、谓拿单曰、我指维生之耶和华以誓、行此者宜死、

6必偿其羔四倍、缘彼行此事、无怜悯也、○

7拿单大卫曰、尔即其人也、以色列之上帝耶和华云、我膏尔为以色列王、援尔于扫罗手、

8以尔主之家业赐尔、以尔主之妻室付于尔怀、以以色列犹大家畀尔、若以为寡、我必有以加之、

9尔何藐视耶和华命、行其所恶、藉亚扪族之刃、击杀乌利亚、而取其妻为妻、

10尔既藐视我、而取乌利亚妻为妻、故兵刃永不离尔家、

11耶和华又曰、我必肇祸于尔家、加诸尔身、以尔妻室付于他人、为尔目击、彼于日光之下、与之同寝、

12尔行之于隐、我则行之于日光之下、为以色列众目击、

13大卫拿单曰、我获罪于耶和华矣、拿单曰、耶和华已宥尔罪、不致死亡、

14然尔行此、使耶和华之敌得毁谤之由、故尔所生之子必死、

15拿单乃归、耶和华击乌利亚妻为大卫所生之子、使之疾甚、

16大卫为子祈祷上帝、禁食、入室终夜伏地、

17家之老者侍侧、欲自地起之、大卫不从、亦不偕食、

18越至七日、子死、大卫之仆不敢以子死告之、盖曰、子尚生时、我与之言、彼不之听、若以子死相告、其忧伤将何如乎、

19大卫见仆切切私语、知子已死、问仆曰、子死乎、曰、死矣、

20大卫自地而起、沐浴、膏身、更衣、入耶和华室而崇拜、回宫命具馔、则设席而食、

21仆曰、尔所为者何耶、子尚生时、尔为之禁食哭泣、子死、乃起而食、

22曰、子尚生时、我之禁食哭泣、盖曰、耶和华或施恩于我、俾子生存、未可知也、

23今子已死、禁食何为、岂能使之返乎、我必往彼所、彼不返于我、

24大卫慰其妻拔示巴、入而与之同寝、妇乃生子、命名所罗门、耶和华爱之、

25藉先知拿单名子曰耶底底亚、缘耶和华之故也、○

26约押亚扪族之拉巴、取其王城、

27遣使见大卫曰、我攻拉巴、取其水城、

28今尔可集馀民、建营攻而取之、免为我取、人以我名名之、

29大卫乃集民众往拉巴、攻而取之、

30夺其王首之冕、其金重一他连得、饰以宝石、置于大卫首、又自邑中、携出货财甚多、

31且出其邑民、使之服役于锯、及铁耙与铁斧、或服役于瓦窑、大卫亚扪族诸邑、皆若是、大卫率民众归耶路撒冷

  ↑返回顶部

第十三章[编辑]

1大卫押沙龙有妹貌美、名曰他玛大卫暗嫩爱之、

2暗嫩为其妹他玛、抑郁成疾、他玛乃处子、暗嫩自知难与之近、

3暗嫩有友名约拿达、乃大卫示米亚子、为人甚狡、

4暗嫩曰、王子欤、尔日益瘠瘦、曷故、尔不告我乎、暗嫩曰、我爱弟押沙龙之妹他玛

5约拿达曰、可卧于床、佯为遘疾、父来视尔、则谓之曰、请容我妹他玛至此、以食与我、备于我前、使我见之、我由其手受而食之、

6暗嫩遂卧、佯为遘疾、王来视之、暗嫩曰、请容我妹他玛、来作二饼于我前、我由其手受而食之、

7大卫遣人入内谕他玛曰、往尔兄暗嫩室、为之备馔、

8他玛往其兄暗嫩室、见暗嫩偃卧、遂取湿面抟于其前、作饼炊之、

9以釜倾于其前、暗嫩不食、曰、屏众、遂咸出、

10暗嫩他玛曰、携饼入内室、我由尔手受而食之、他玛取所作之饼、携入内室、至其兄暗嫩

11进而食之、暗嫩执之、曰、我妹与我同寝、

12曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋为此愚妄之事、

13我负斯辱、将焉往、尔在以色列中、必如愚妄人矣、祈言于王、必不禁我归尔、

14暗嫩不听其言、因强于彼、强与同寝、

15厥后、暗嫩憾之极甚、其憾之之情、较爱之之情更切、遂谓之曰、起、往哉、

16他玛曰、不可、尔遣我去、较前所行、其咎尤重、暗嫩不听、

17呼侍立之仆曰、驱此女出、从而上楗、

18时、他玛衣彩衣、循王女处室之制也、仆携之出、从而上楗、

19他玛裂其彩衣、蒙灰于首、按手其上、且行且哭、

20其兄押沙龙谓之曰、尔兄暗嫩与尔偕乎、我妹今且缄默、彼乃尔兄、勿以为意、于是他玛在兄押沙龙家独处、

21大卫王闻之、怒甚、

22押沙龙暗嫩强玷其妹他玛、憾之、善恶之言、俱不与语、○

23越二年、有人为押沙龙剪羊毛在近以法莲巴力夏琐押沙龙邀王众子、

24乃觐王曰、有人为仆剪羊毛、请王及臣仆、与尔仆偕往、

25王曰、吾子、我侪无庸俱往、恐累尔、押沙龙固请之、亦不往、第为祝嘏、

26押沙龙曰、如尔不往、则请许兄暗嫩偕往、王曰、彼偕尔往、曷故、

27押沙龙固请之、乃使暗嫩及王众子偕往、

28押沙龙命其仆曰、当伺暗嫩饮酒快心、我谕尔曰击暗嫩、则杀之毋畏、命尔者非我乎、当壮胆而奋勇、

29仆循押沙龙命、以处暗嫩、王子咸起、各乘其驴而遁、

30尚在途间、有音耗传于大卫曰、王子尽为押沙龙所杀、靡有孑遗、

31王遂起、裂衣仆地、臣仆裂衣侍立、

32大卫示米亚约拿达曰、我主、毋以为少者王子悉见杀、死者惟暗嫩一人耳、自彼强玷其妹之日、此事押沙龙已定之、

33我主我王毋怀忧、以为王子皆死、死者惟暗嫩一人耳、

34押沙龙遁、守望之少者举目以观、见后有多人、由山麓之途而至、

35约拿达谓王曰、王子至矣、如仆所言、

36言甫毕、王子至、发声而哭、王与臣仆亦哭、恸甚、○

37押沙龙遁于基述亚米忽达买所、大卫日为其子悲哀、

38押沙龙遁于基述、居彼三年、

39大卫王见暗嫩既死、乃得慰藉、而想念押沙龙殊切、

  ↑返回顶部

第十四章[编辑]

1洗鲁雅约押、知王中心向往押沙龙

2乃遣人往提哥亚、携哲妇至、谓之曰、尔其佯为居丧者、身衣丧服、勿沐以膏、若为死者久哀之妇、

3入见王、与之言、遂以言授之、

4提哥亚妇与王言时、伏地拜曰、王欤、助我、

5王曰、尔有何事、曰、我乃嫠妇、我夫已死、

6婢有二子、在田相斗、排解无人、此击彼而毙之、

7今举家起而攻婢曰、击昆弟者、当付于我、而致之死、以偿所杀昆弟之命、而绝其嗣、如是、则灭我馀烬、不为我夫留名与后于世、

8王曰、尔归、我将为尔下令、

9提哥亚妇曰、我主我王欤、罪归于我、及我父家、王与国位、均无尤焉、

10王曰、凡咎尔者、携至我前、彼必不复犯尔、

11妇曰、请王念尔上帝耶和华、不许报仇者复加杀害、免灭吾子、曰、我指维生之耶和华而誓、尔子之一发、不陨于地、

12妇曰、祈我主我王、容妇复进一词、曰、其言之、

13妇曰、胡为谋害上帝之民、王出此言、似有差失、因不令亡人旋归也、

14吾侪必死、如水倾地、不能复收、上帝不夺人命、乃设法俾亡者得免驱逐、

15我以此言告我主我王、乃因民使我恐惧、故曰、我必与王言之、庶几王允婢之所求、

16人欲灭我及子、俾绝于上帝之业、王必俞允、援婢脱于其手、

17婢则曰、愿我主我王之言慰我、盖我主我王之辨是非、如上帝之使、愿尔上帝耶和华偕尔、

18王曰、我所问于尔者、愿尔无隐、妇曰、请我主我王言之、

19王曰、此事非约押与尔同谋乎、妇曰、我主我王欤、我指尔生命以誓、我主我王所言、无人能左右转移之、盖尔仆约押命我、以此言授婢、

20尔仆约押为此、欲使事势变迁、我主聪睿、如上帝之使、洞悉世事、○

21王谓约押曰、我允此事、尔往、携少者押沙龙以归、

22约押伏地而拜、为王祝嘏、曰、我主我王允仆所求、今日我知沾恩于尔前、

23约押遂起、往基述、携押沙龙耶路撒冷

24王曰、使归私第、毋觌我面、押沙龙遂归、不见王面、○

25押沙龙丰采甚都、见誉于众、遍以色列、无能比拟、自踵至顶、无有瑕疵、

26因发甚重、每岁剪之、循王权衡计之、得二百舍客勒、

27押沙龙生三子一女、女名他玛、美貌女也、○

28押沙龙耶路撒冷二年、未见王面、

29乃召约押、欲遣之见王、约押不至、再召之、仍不至、

30遂谓仆曰、约押之田、与我接壤、中有麰麦、尔往焚之、仆遂纵火于田、

31约押起、至押沙龙室、谓之曰、尔仆奚纵火于吾田、

32押沙龙曰、我遣人召尔至此、欲使尔觐王曰、吾自基述而归何为、不如仍居于彼、今请许我觌王面、如我有咎、王可杀我、

33约押入觐、以此告王、王乃召之、押沙龙入觐、伏地拜于王前、王与接吻、

  ↑返回顶部

第十五章[编辑]

1此后、押沙龙备车马与五十人、奔走于前、

2夙兴、立于邑门途侧、见有讼事宜受王鞫者、则呼之曰、尔属何邑、曰、仆属以色列某支派、

3押沙龙曰、尔事善且正、然王未尝委人听之、

4又曰、我深愿立为士师于斯土、凡有争端讼事、咸诣我所、我必为之公断、

5或有近而拜之者、押沙龙伸手执之、而与接吻、

6以色列人欲诣王以讼者、押沙龙待之若此、因而阴得以色列人之心、○

7越四年、押沙龙谓王曰、我曾许愿于耶和华、请允我往希伯仑以酬之、

8盖尔仆居亚兰基述、尝许愿曰、如耶和华使我归耶路撒冷、我必崇事之、

9王曰、安然而去、遂起而往希伯仑

10押沙龙遣谍、遍行以色列众支派曰、一闻角声、则当言曰、押沙龙希伯仑为王矣、

11押沙龙耶路撒冷、招二百人偕行、其人朴诚、不知其事、

12大卫之谋士亚希多弗基罗人也、押沙龙献祭时、遣人召之、自其本邑基罗而来、叛党势强、民归押沙龙者日众、○

13有使者来告大卫曰、以色列人之心、咸归押沙龙矣、

14大卫谓在耶路撒冷相偕之仆曰、当起而遁、否则不得避押沙龙、其速往哉、恐其猝至、加害我侪、刃击邑民、

15王之仆谓王曰、我主我王所欲、仆愿行之、

16王出、眷属随之、留妃十人、以守宫闱、

17王出、民众相从、止于伯墨哈

18众仆与基利提人、比利提人、及自迦特从王而至者六百人、过于王前、

19王谓迦特以太曰、尔与吾侪偕往何为、可返与王同居、尔为异族、出亡在外、或归故土、

20尔来为日无几、今我观势而往、安忍使尔偕我流离、可携尔昆弟而归、愿恩宠诚实临尔、

21以太曰、我指维生之耶和华、及我主我王之生命而誓、我主我王所在、仆必与偕、死生以之、

22大卫曰、往哉、其济诸、迦特以太与其从者、及其幼稚同济、

23斯土之人、大声而哭、民济汲沦溪、王亦济、众望旷野之路而行、

24撒督亦至、众利未人从之、舁上帝匮、置之于彼、亚比亚他登山、待民出邑、

25王谓撒督曰、舁上帝匮返城、若我蒙恩于耶和华前、必使我反、见匮及其居所、

26如云我不悦尔、愿任其所欲而待我、

27又谓祭司撒督曰、尔非先见乎、尔与尔子亚希玛斯、及亚比亚他约拿单、安然归邑、

28我将留于旷野之津、待尔有言告我、

29撒督亚比亚他、遂舁上帝之匮、归耶路撒冷居焉、○

30大卫蒙首跣足、陟橄榄山、且陟且哭、所偕之众、亦皆蒙首而陟、且陟且哭、

31或告大卫曰、亚希多弗押沙龙、在叛党之中、大卫曰、耶和华欤、求尔使亚希多弗之谋、变为愚昧、

32大卫既至山巅、崇拜上帝之所、有亚基户筛、自裂其衣、以尘蒙首来迎、

33大卫谓之曰、尔偕我往、适以累我、

34若归邑语押沙龙曰、王欤、我欲为尔仆、昔为尔父之仆、今亦如是为尔仆、则必为我败亚希多弗之谋、

35祭司撒督亚比亚他、非偕尔在彼乎、尔于王室有所闻、当告之、

36撒督亚希玛斯亚比亚他约拿单、二子亦与之偕、凡有所闻、遣之告我、

37大卫之友户筛遂入城、押沙龙亦至耶路撒冷

  ↑返回顶部

第十六章[编辑]

1大卫过山巅未远、米非波设洗巴来迎、携备鞍之驴二、载饼二百、葡萄干一百穗、夏果一百、酒一革囊、

2王曰、汝携此何意、洗巴曰、驴为王眷聚所乘、饼及夏果为少者所食、酒为旷野困惫者所饮、

3王曰、尔主之子安在、曰、在耶路撒冷、盖曰、今日以色列家、必以父之国反我、

4王曰、米非波设所有者、咸归于尔、洗巴曰、我跪拜、愿蒙恩于我主我王之前、○

5大卫王至巴户琳、有扫罗族、基拉子名示每者出、且行且诅、

6以石掷大卫、及其臣仆、时、民庶勇士在王左右、

7示每诅曰、往哉、往哉、尔流血之人、鄙陋之徒也、

8尔代扫罗为王、今耶和华将扫罗家之血、悉归于尔、以此国付于尔子押沙龙、尔流血之人、自取其祸也、

9洗鲁雅亚比筛谓王曰、此死犬胡为诅我主我王、求尔允我往斩其首、

10王曰、洗鲁雅子、我与尔何与、彼诅大卫、因耶和华命其诅之、孰敢言胡为行此乎、

11又谓亚比筛及诸臣仆曰、我子己身所出、尚索我命、况此便雅悯人乎、姑容之、听其诅、盖耶和华命之矣、

12庶几耶和华鉴我之冤、缘其今日之诅、报我以善、

13大卫及从者行于道、示每行于相对之阪、且行且诅、掷石扬尘、

14王及从者困惫、至一处养其精力、○

15押沙龙以色列众至耶路撒冷亚希多弗偕之、

16大卫亚基户筛押沙龙、曰、愿王万岁、愿王万岁、

17押沙龙曰、尔爱友之情如是乎、何不与友偕行乎、

18户筛曰、不然、惟耶和华与斯民、及以色列众所选者、我必归之、而与之俱、

19且我宜事者为谁、非王之子乎、昔我若何事尔父、今亦如是事尔、

20押沙龙亚希多弗曰、我侪当若何而行、尔其谋之、

21亚希多弗曰、尔父留妃以守宫闱、尔入其中、以色列众闻尔为父所憾、则从尔者、皆强厥手矣、

22于是为押沙龙张幕宫巅、押沙龙遂入御父妃、以色列人目睹之、

23当日亚希多弗所设之谋、如谘诹于上帝、为大卫、为押沙龙、皆如是、

  ↑返回顶部

第十七章[编辑]

1亚希多弗押沙龙曰、许我简卒一万二千、今夜启行、追袭大卫

2乘其困惫手弱临之、使之惊惶、侍从必遁、而我独击其王、

3俾众悉归于尔、得尔所索之人、则如众返、而民安焉、

4押沙龙以色列长老、皆悦此言、

5押沙龙曰、召亚基人、户筛至、俾得与闻其言、

6户筛既至、押沙龙曰、亚希多弗所言若此、可从之乎、否则尔言之、

7户筛曰、亚希多弗此次之谋不嘉、

8又曰、尔父与其侍从、乃为英武、尔所知也、今其衷怀暴怒、如熊在野、而亡其子、尔父又娴战事、必不宿于民中、

9今必藏于坑坎、或在他所、如尔从者数人先仆、闻者必曰、从押沙龙者见戮、

10则人虽骁勇、心猛如狮、必丧厥胆、盖以色列族咸知尔父英武、从者亦骁勇、

11我之谋议、悉集以色列众、自别是巴、如海沙之多、尔亲出战、

12于其所在、倏然临之、如露降于土壤、使彼及其侍从、靡有孑遗、

13彼若入城、以色列众必携绳至、曳城入河、卷石不遗、

14押沙龙以色列众曰、亚基户筛之谋、较亚希多弗之谋尤善、盖耶和华预定败亚希多弗之谋、以祸押沙龙、○

15户筛谓祭司撒督亚比亚他曰、亚希多弗押沙龙、及以色列长老、所谋如此、我所谋如此、

16宜急遣人告大卫曰、今夜勿宿旷野之津、必济河、免王与侍从、俱见吞噬、

17时、约拿单亚希玛斯待于隐罗结、因不可入城、为人所见、有婢数来告之、则往转告大卫王、

18有孺子见之、以告押沙龙、二人遂急去、至巴户琳人家、其院有井、二人下焉、

19妇以盖掩井口、布麦屑于上、而事不泄、

20押沙龙仆至其家、问妇曰、亚希玛斯约拿单安在、妇曰、已济溪矣、索之不得、乃归耶路撒冷

21去后、二人自井出、往告大卫王曰、亚希多弗设谋害尔、宜起、速济河、

22大卫与仆从遂起、济约但、及黎明、民众悉济、不遗一人、

23亚希多弗见其所谋不从、即备驴反故邑、归私第、处置家事、自缢而死、葬于父墓、○

24大卫玛哈念押沙龙以色列众济约但

25押沙龙亚玛撒为军长、以代约押、其人乃以实玛利以特拉、与拿辖亚比该同室而生者、亚比该约押洗鲁雅为姊妹、

26押沙龙以色列众、建营于基列地、○

27大卫既至玛哈念亚扪拉巴拿辖朔比、与罗底巴亚米利玛吉、曁基列罗基琳巴西莱咸至、

28携床盆瓦器、小麦、麰麦、细面、烘谷、大豆、小豆、烘豆、

29蜜酥与羊、牛酪之饼、以供大卫、及其侍从、盖曰、民在旷野、饥渴困惫、

  ↑返回顶部

第十八章[编辑]

1大卫核其所偕之民、立千夫长、百夫长以率之、

2大卫遣民出战、分之为三、以一委约押、以一委洗鲁雅子、约押亚比筛、以一委迦特以太、王曰、我亦必与尔偕往、

3民曰、尔不可往、如我逃遁、敌不以我为意、死亡者半、敌亦不以为意、惟尔一人、可当我万、尔自城助我尤善、

4王曰、尔所视为善者、我必行之、王乃立于门侧、民众或百或千、分队而出、

5王命约押亚比筛以太曰、尔缘我故、宽待少者押沙龙、王为押沙龙嘱诸将、民悉闻之、

6于是民出至田、以迎以色列众、战于以法莲林、

7以色列众败于大卫仆从之前、是日被戮者众、计有二万、

8因其战斗四方散布、死于林者、较死于刃者尤多、

9押沙龙偶与大卫之仆相遇、乘骡过于大橡繁枝之下、其首为树所絓、悬于空际、骡逸而去、

10或见之、告约押曰、我见押沙龙悬于橡树、

11约押曰、尔既见之、何不击之陨地、若然、我以十金与绅予尔、

12曰、虽获千金、我不伸手击王之子、我侪闻王嘱尔、与亚比筛以太曰、慎勿加害少者押沙龙

13如我妄害其命、无事隐于王、而尔亦必敌我、

14约押曰、我不可与尔迟延、遂执三戈而往、时、押沙龙悬于橡树、气犹未绝、则刺其胸、

15约押执兵之少者十人、环攻押沙龙而毙之、

16约押吹角止众、民乃旋返、不追以色列族、

17押沙龙尸于林中巨阱、垒石其上、成为大阜、以色列众遁归己幕、

18押沙龙存时、尝曰、我无遗子、以传我名、故在谷建柱、称以己名、至于今日、称为押沙龙碑、○

19撒督亚希玛斯曰、请容我趋、以耶和华伸冤之音信报王、

20约押曰、今日勿报音信、他日可也、王子既死、今日不可报音信也、

21约押古示人曰、尔往、以所见者告王、古示人跪拜约押而趋、

22撒督亚希玛斯复请曰、无论如何、容我随古示人后、约押曰、我子欤、尔报音信、必不获赏、疾趋何为、

23曰、无论如何、我必趋之、曰、趋哉、亚希玛斯乃趋、道经平原、越古示人、○

24大卫坐城两门之间、守望者登楼巅、举目望见一人独趋、

25呼而告王、王曰、若惟一人来、必报音信、其人趋而渐近、

26守望者又见一人趋、告阍者曰、又有一人独趋、王曰、彼亦报音信者也、

27守望者曰、我视在前者、其趋之势、如撒督亚希玛斯然、王曰、彼善人也、必报嘉音、

28亚希玛斯至、呼王曰安、伏地而拜、曰、尔之上帝耶和华、宜颂美焉、以举手攻我主我王者付与矣、

29王曰、少者押沙龙安否、亚希玛斯曰、约押遣王之仆时、我见众大喧哗、不知何故、

30王曰、且退、侍于侧、乃退而立、

31古示人至、曰、有音信报于我主我王、今日耶和华已伸尔冤于凡攻尔者、

32王曰、少者押沙龙安否、古示人曰、愿我主我王之敌、及凡起而害尔者、咸如彼少者、

33王恸甚、登门楼而哭、且行且言曰、我子押沙龙、我子、我子押沙龙、我愿代尔死、押沙龙我子、我子、

  ↑返回顶部

第十九章[编辑]

1或告约押曰、王缘押沙龙哭而哀、

2民闻王为子忧、故是日奏凯、转为悲哀、

3当日民私归邑、如战败者、含羞而退、

4王掩面、大声呼曰、我子押沙龙押沙龙我子、我子、

5约押入宫觐王曰、今日尔仆拯尔、及尔后妃子女之命、尔乃使之赧颜、

6恶尔者、尔反爱之、爱尔者、尔反恶之、今日明示、牧伯臣仆、于尔无足介意、我知若押沙龙生存、而我侪咸死、尔乃懽悦矣、

7今尔当起而出、以言慰藉尔仆、否则我指耶和华而誓、今夕必无一人偕尔、此祸较尔自幼所遭者尤甚、

8王遂起、坐于邑门、有告民曰、王坐邑门、民遂觐王、○

9以色列族既遁归幕、诸支派之民相争曰、王拯我于敌手、又援我于非利士人手、今避押沙龙、出亡于外、

10我膏押沙龙以治我、今亡于陈、尔曹何不出言、以请王归、○

11大卫王遣人见祭司撒督亚比亚他曰、当告犹大长老云、以色列众所言请王返宫、传闻于王、尔何居后、

12尔乃我之昆弟骨肉、则请王归、何居人后、

13亦告亚玛撒曰、尔非我之骨肉乎、如尔不代约押为军长、恒在我前、愿上帝罚我维倍、

14于是犹大众如怀一心、遣使告王曰、请王及臣仆偕归、

15王乃归、至约但犹大人至吉甲以迎王、欲导之济河、○

16巴户琳便雅悯基拉示每、急与犹大人偕下、迎大卫王、

17便雅悯人一千、与扫罗家仆洗巴、及其子十五人、仆二十人从之、涉约但以迎王、

18有舟往还济王眷聚、随王所欲、王将济时、基拉示每伏于王前、

19曰、我主勿罪我、当我主我王出耶路撒冷时、仆所行悖逆之事、祈勿念之、勿介于怀、

20仆自知干罪、故今日约瑟家中、我至独先、以迎我主我王、

21洗鲁雅亚比筛曰、耶和华之受膏者、示每诅之、可不致之死乎、

22大卫曰、洗鲁雅子、我与尔曹何与、使尔今日敌我、我岂不知今日我为以色列王、讵可在以色列中、致人于死乎、

23遂语示每曰、尔必不死、加之以誓、○

24扫罗米非波设亦来迎王、自王出亡、及王安归、不治其足、不理其须、不澣其衣、

25耶路撒冷迎王、王曰、米非波设、不与我同行、曷故、

26对曰、我主我王、尔仆跛足、意欲备驴乘之、与王同行、而我仆欺我、

27且谤尔仆于我主我王前、惟我主我王如上帝之使、依尔所视为善者行之、

28盖我祖全家、于我主我王前、咸如死者、然尔使仆列于同席者中、我尚有何理、可吁于王、

29王曰、何复言尔事乎、我命尔与洗巴、均分田亩、

30米非波设曰、我主我王既安然还宫、任其悉取可也、○

31基列巴西莱罗基琳至、偕王而行、送之济约但

32巴西莱老迈、年已八十、其家巨富、王在玛哈念时、尝以所需供王、

33王谓巴西莱曰、与我偕往、我在耶路撒冷、以赡养尔、

34巴西莱曰、我生存之日、尚有几何、可偕王上耶路撒冷乎、

35今仆年八十、所食所饮、岂能知其味、辨其美恶乎、男女讴歌、岂能闻其声乎、何为累我主我王、

36仆第偕王济约但、何必加我若是之赏赉乎、

37容仆旋归、死于故邑、在我父母墓侧、尔仆金罕在此、请准其与我主我王偕济、依尔所视为善者待之、

38王曰、金罕必与我偕往、我依尔所视为善者待之、尔有所求、我必为尔行之、

39于是民众济约但、王亦济、王与巴西莱接吻、为之祝嘏、巴西莱遂归故土、○

40王既济、至吉甲金罕偕行、犹大民众、及以色列民之半送之、

41以色列众来见王曰、我之昆弟犹大人、何为私导王、与眷聚及仆从、济约但河、

42犹大人曰、王与我同宗、何因此事而怒、我岂食王禄、王岂有所馈于我乎、

43以色列人曰、我侪于王、分有其十、与大卫之情谊、较尔尤深、尔导我王归、曷藐视我、不先与我议乎、然犹大人之言、较以色列人尤厉、

  ↑返回顶部

第二十章[编辑]

1在彼适有匪徒、便雅悯比基利示巴、吹角、曰、我与大卫无与、于耶西子无业、以色列族、各归故幕可也、

2于是以色列人不从大卫、而从比基利示巴、惟犹大人自约但耶路撒冷、附于其王、○

3大卫王至耶路撒冷、入宫、将前所留守宫之妃十人、幽于别室、供其所需、不复进御、使如嫠妇、至于死日、

4王谓亚玛撒曰、限以三日、为我集犹大人、与尔偕至、

5亚玛撒往集犹大人、稽延逾限、

6大卫亚比筛曰、今比基利示巴、必将贻害、更甚于押沙龙、当率尔主之仆、追袭其后、免其入于坚城、得以避我、

7约押之卒、与基利提人、比利提人、及众勇士从之、咸出耶路撒冷、追袭比基利示巴

8基遍之大磐、亚玛撒来迓、约押身衣戎衣、腰束以带、中挟刃、藏于鞘、行时刃坠、

9约押亚玛撒曰、吾兄安乎、乃以右手握其须、欲与接吻、

10亚玛撒不防约押手中之刃、约押刺其腹、肠流于地、不再击而即毙、约押与弟亚比筛、追袭比基利示巴

11约押军中、有少者一人立于尸旁曰、凡悦约押、为大卫者、其从约押

12时、亚玛撒仆于途间、卧于血中、少者见民至此而立、即移其尸、自大道至田间、掩之以衣、

13既自大道移尸、民众遂从约押、追袭比基利示巴

14约押遍行以色列诸支派、至伯玛迦亚比拉、及比利人所、其人咸集相从、

15遂至、围示巴伯玛迦亚比拉、附城筑垒、陷其墙垣、欲倾圮之、

16有一哲妇自邑呼曰、听之听之、请约押来前、吾欲与言、

17既近、妇曰、尔约押乎、曰、是也、妇曰、请听婢言、曰、吾听之、

18妇曰、昔人有言、必问于亚比拉、乃毕其事、

19我邑在以色列中、和平忠信、今尔欲灭以色列之母邑、何为幷吞耶和华之业乎、

20约押曰、我决不幷吞毁灭之、

21其事非若是也、惟以法莲山地之人、比基利示巴、举手攻大卫王、今独以之付我、我即离邑而去、妇曰、必以其首掷于城外、

22妇以智慧劝众、遂斩比基利示巴首、掷与约押约押吹角、众乃离邑而散、各归其幕、约押耶路撒冷觐王、○

23约押以色列军长、耶何耶大比拿雅、统辖基利提人、比利提人、

24亚多兰统辖工役、亚希律约沙法为史官、

25示法为缮写、撒督亚比亚他为祭司、

26睚珥以拉大卫之相、

  ↑返回顶部

第二十一章[编辑]

1大卫在位之时、饥馑历三载、大卫谘诹耶和华、耶和华曰、缘扫罗及其流血之家、杀基遍人也、

2基遍人、原为亚摩利族之遗民、不属以色列族、以色列族与之盟约、扫罗以色列犹大人热中、谋杀戮之、

3大卫基遍人、谓之曰、我当为尔何为、何以赎此罪、俾尔为耶和华之业祝嘏、

4基遍人曰、我侪与扫罗及其家、其间之事、不在金银、杀以色列一人、亦非我侪所为、王曰、尔所言者、我必为尔行之、

5 6曰、昔耶和华简扫罗为王、彼谋害我、欲行歼灭、使我不存于以色列四境、我愿以其后裔七人付我、我将为耶和华、悬之于其邑基比亚、王曰、我必付焉、

7大卫扫罗约拿单、指耶和华而誓、故王惜扫罗孙、约拿单米非波设

8乃以扫罗妃、爱雅利斯巴所生二子、亚摩尼米非波设、及扫罗米拉、适米何拉巴西莱亚得利、所生五子、

9付于基遍人手、悬于山上、在耶和华前、七人俱亡、其见杀时、乃始刈麰麦之际、

10爱雅利斯巴、取麻布张于磐、自初获之时、迄天降雨、昼不容飞鸟、夜不容走兽、来犯其尸、

11或以扫罗妃、爱雅利斯巴所为、告大卫

12非利士人杀扫罗基利波、悬扫罗约拿单尸于伯珊之衢、基列雅比人盗之而归、

13大卫命取其骸骨、并取被悬者之骸骨、

14俱葬于便雅悯地之洗拉扫罗基士之墓、众循王命而行、嗣后上帝垂顾其地、○

15非利士人复与以色列战、大卫率其臣仆迎击、大卫困惫、

16利乏以实比执铜戟、重三百舍客勒、且佩新刃、欲杀大卫

17洗鲁雅亚比筛救之、击杀非利士人、于是大卫仆从誓曰、嗣后尔勿复偕我出战、恐灭以色列之灯光、○

18厥后、又与非利士人战于歌伯户沙西比该、杀利乏撒弗

19又与非利士人战于歌伯伯利恒雅雷俄珥金伊勒哈难迦特歌利亚、其枪之柯、大如织器之梁、

20又战于迦特、有利乏裔一人、躯干修伟、手足各有六指、共二十有四、

21其人侮以色列时、大卫示米亚约拿单杀之、

22此四人、皆利乏裔、生于迦特、死于大卫及其臣仆之手、

  ↑返回顶部

第二十二章[编辑]

1耶和华拯大卫于诸敌、及扫罗之手时、大卫作歌以颂之、

2曰、耶和华为我磐石、我之保障、我之救援兮、

3上帝我之磐石、我托庇于彼兮、为我之盾、拯救之角、我之高台、避难之所兮、我救者欤、尔乃援我于凶暴兮、

4耶和华宜颂美兮、我呼吁之、则见拯于诸敌兮、

5死亡之波涛环我、匪势之冲激怖我、

6阴府之绳索绕我、死亡之机槛逮我、

7我苦难中呼耶和华、吁我上帝兮、彼自殿中垂听我声、我之呼吁达于其耳兮、

8因彼奋怒、大地震动、天基摇撼兮、

9烟自其鼻升、火从其口出、炭为所燃兮、

10垂诸天而临格、足下幽且深兮、

11乘基路伯而飞、藉风翼而显见兮、

12使玄冥为幕以环之、即水之汇聚、云之浓密兮、

13由其前之光辉、炭为所燃兮、

14耶和华自天起雷、至高者发其声兮、

15彼发矢以溃敌、闪电而乱之兮、

16因耶和华叱咤、鼻息之发、海底见而地基露兮、

17彼自上垂手、援我于巨浸兮、

18拯我于劲敌、及憾我者、以其强于我兮、

19我遭难时、敌来攻我、惟耶和华为我所恃兮、

20导我入宽广之区、施行救援、以其悦我兮、

21耶和华依我行之义而赏赉、循我手之洁而报施、

22因我守耶和华之道、未尝为恶、离我上帝兮、

23彼之律例、悉在我前、未尝违其典章兮、

24我于其前为完人、自守而远恶兮、

25故耶和华依我之义、视我之洁、而报我兮、

26尔于仁慈者应以仁慈、纯全者应以纯全、

27清洁者应以清洁、乖戾者应以拂逆、

28困苦之民、尔救援之、骄泰之辈、尔目鉴察、而卑抑之兮、

29耶和华欤、尔为我之灯光、耶和华必烛我幽暗兮、

30我赖尔冲突敌军、恃我上帝逾越垣墉兮、

31上帝之道纯全、耶和华之言经验、凡托庇于彼者、彼为其盾兮、

32耶和华而外、孰为上帝兮、我上帝而外、孰为磐石兮、

33上帝为我巩固之保障、导完人行其道途兮、

34令我足捷如鹿、置我于高处兮、

35教我手习战斗、致我臂挽铜弓兮、

36尔赐我拯救之盾、尔之温和、俾我为大兮、

37使我步履宽裕、我足未尝滑跌兮、

38我追敌而歼之、未行殄灭、不旋归兮、

39我施剿而破之、使之不振、仆我足下兮、

40盖尔以力束我、使备战争、起而攻我者、俾服于我兮、

41使我诸敌背我而驰、致我翦灭憾我者兮、

42彼瞻望而无援、吁耶和华亦弗应兮、

43我则𢭏之若地上之尘、践之若街中之泥、散之四方兮、

44尔援我于我民之竞争、保我为列邦之元首、我所不识之民、必服役我兮、

45外族之人、必归诚我、闻我之名、立即顺从兮、

46外族衰落、出其卫所、战栗而来兮、

47耶和华维生兮、我之磐石、宜颂美兮、上帝我拯救之磐石、当尊崇兮、

48上帝为我复仇、使诸民服于我兮、

49援我于敌、举我超乎攻我者、拯我于强暴兮、

50耶和华欤、我必于列邦中称谢尔、歌颂尔名兮、

51耶和华大施拯救于所立之王、施恩于其受膏者、即大卫及其后裔、永世靡曁兮、

  ↑返回顶部

第二十三章[编辑]

1大卫末终之言列左、耶西大卫、得居高位、受膏于雅各之上帝、为以色列之善歌者曰、

2耶和华之神感我而言、厥词在于我口、

3以色列之上帝有言、以色列之磐石谓我曰、以义治人、寅畏上帝、而秉权者、

4譬如旭日朝晖、清晨无云、雨后日照、嫩草自地而发、

5我家之于上帝、非若是乎、彼与我立永约、诸事坚定、救我之事、及我所望、彼岂不成之乎、

6惟彼匪徒、如被弃之荆棘、手不得执、

7人欲取之、必以铁器与枪柯、终于其地、焚之务尽、○

8大卫之勇士、名列于左、军长之首、他革扪约设巴设、又称伊斯尼亚底挪、一时击毙八百人、

9其次亚合裔、朵多以利亚撒、昔非利士人集战、以色列人逆之、从大卫者、有三勇士挑战、此人与焉、

10彼击非利士人、至于手倦、握刃不能释、当日耶和华使之大获胜捷、民众但随其后、掠取货财、

11其次哈拉亚基沙玛、昔非利士人群集于豆田、以色列众遁逃、

12沙玛立于田间、以护其地、杀非利士人、耶和华使之大获胜捷、

13穑时、三十首领中、有三人至亚杜兰穴、以觐大卫非利士军建营于利乏音谷、

14时、大卫在保障、非利士汛在伯利恒

15大卫歆羡曰、深愿有人由伯利恒门侧之井、汲水以饮我、

16勇士三人冲过非利士军、由伯利恒门侧之井汲水、携诣大卫大卫不饮、乃灌之于耶和华前、

17曰、耶和华欤、我决不为此、岂饮冒死者之血乎、故不饮、三勇士所为若此、

18其中洗鲁雅子、约押亚比筛为首、尝挥戈击毙三百人、遂在三百人中得名誉、

19彼在三人中为最尊、故为其魁、惟不得与首三人同列、

20又有甲薛勇士耶何耶大比拿雅、大有作为、杀摩押亚利伊勒二子、又当雨雪时、下阱击狮、

21又杀埃及壮士、其人执戈、比拿雅以杖往迎、夺其戈而杀之、

22比拿雅所为如是、遂在三勇士中得名誉、

23彼较三十首领为尊、惟不及前三人、大卫立之为侍卫长、○

24三十人中、有约押亚撒黑伯利恒朵多伊勒哈难

25哈律沙玛、及以利加

26帕勒提希利斯提哥亚益吉以拉

27亚拿突亚比以谢户沙米本乃

28亚合撒们尼陀法玛哈莱

29尼陀法巴拿希立便雅悯族、基比亚利拜以太

30比拉顿比拿雅迦实溪人希太

31伯亚拉巴亚比亚本巴鲁米押斯玛弗

32沙本以利雅哈巴雅善众子中约拿单

33哈拉沙玛、及沙拉亚希暗

34玛迦族、亚哈拜以利法列基罗亚希多弗以连

35迦密希斯莱亚巴帕莱

36琐巴拿单以甲迦得巴尼

37亚扪西勒比录拿哈莱、此二人、为洗鲁雅约押执兵之士、

38以帖以拉、及迦立

39乌利亚、共三十七人、

  ↑返回顶部

第二十四章[编辑]

1耶和华复怒以色列人、遂感大卫、命人往核以色列犹大二族、

2军长约押在侧、王谕之曰、尔遍行以色列诸支派、自别是巴、核其民数、俾我知之、

3约押谓王曰、无论民数多寡、惟愿尔之上帝耶和华增益百倍、我主我王目击其事、然我主我王何乐行此、

4约押及诸军长为王命所迫、遂退而核以色列民、

5既济约但、至迦得谷中之亚罗珥、建营于邑南、雅谢相对之所、

6后至基列、与他停合示、及但雅安、绕至西顿

7又至推罗保障、与希未迦南二族诸邑、延及犹大南方、至别是巴

8遍行其地、凡历九月有二旬、而返耶路撒冷

9约押以民数进于王、以色列人执刃之丁壮八十万、犹大人五十万、○

10大卫核民之后、中心自责、祷耶和华曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、耶和华欤、求尔宥仆之过、

11诘朝、大卫起时、耶和华谕大卫之先见迦得曰、

12往告大卫曰、耶和华云、我以三者示尔、可择其一、我行于尔、

13迦得遂诣大卫曰、或饥馑临于尔土七年、或为敌追袭遁逃三月、或疫疠流行尔国三日、尔其思之、俾我覆遣我者、

14大卫曰、我处窘迫之境、耶和华矜恤维大、愿陷于其手、勿陷于人手、

15于是耶和华降疫疠于以色列、自清晨至所定之期、自别是巴、民间死者七万人、

16天使向耶路撒冷举手、将灭之、耶和华悔祸、谓剿民之使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华之使者、在耶布斯亚劳拿之禾场、

17大卫见击民之天使、则祷耶和华曰、犯罪者我、悖逆者我、惟此群羊何为、愿尔攻我、及我父家、○

18当日迦得大卫曰、尔往为耶和华筑坛、在耶布斯亚劳拿之禾场、

19遂依迦得之言、遵耶和华命而往、

20亚劳拿望见王与仆从至、遂出、伏地拜王、

21曰、我主我王莅临仆所曷故、大卫曰、欲购禾场、为耶和华筑坛、使疫止于民间、

22亚劳拿曰、我主我王可依视为善者、取而献之、牛为燔祭、打谷之具、与牛之轭为柴、

23王欤、亚劳拿悉以此物与王、又曰、愿尔上帝耶和华悦纳尔、

24王曰、不然、我必依其值而购之、不费财之燔祭、我不欲献于我上帝耶和华、于是大卫以金五十舍客勒、购禾场与牛、

25在彼为耶和华筑坛、献燔祭及酬恩祭、耶和华允其所祈、垂顾斯土、疫疠止于以色列中、

  ↑返回顶部