讨论:红楼梦(程甲本)
添加话题底本
[编辑]程伟元和高鹗在1791年冬,以“萃文书屋”名义活字排印出版百二十回的红楼梦。此版本现称为程甲本。程高这一次可能印制了几十至数百本,但如今存世寥寥。
此作品现以校对页方式录入,以国家图书馆所藏的萃文书屋程甲本为底本。此书第一回第一页右下有“马陈德馨”阴文印章。全书120回全,有程高二人叙文,分24册。有毛笔补字、点改和影印本不易看出的贴改。26、31 回首叶有缺字。本书已经多次影印,我选择的影印文件(第1册见此)是个灰度扫描版,字迹更清楚。每册对应一个pdf文档。缺点是第 48、62、66、80 回有重页。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 14:58 (UTC)
录入说明
[编辑]本条目不是点校本。底本的文本、异体字写法、错字、缺字、颠倒,在技术允许范围内,一概保留。少量校注只在模板中展示,不在正文中添字,不删原字。
异文
[编辑]程甲本与各手抄本和程乙本都有显著的文字差别。请不要用抄本和程乙本覆盖此本正文。绝大多数的异文没有标出。
原文的范围:原书没有批语,故边框外的文字都不录。有少量毛笔点改和补文,例如:22回第7叶A面(7A,下同)第1行,“不竟回”改为“不回竟”;54回4A第1行旁补“给金花二姑娘的麝月等道”。其中大多数更改合理,算作原文,不再注明。
校注
[编辑]仅标出:1. 明显的丢字、重复、颠倒、错字;2. 极少数与他本的一字之差造成重大文意区别的,如32回9B、10A王夫人和宝钗的两个“笑”字。上面已经声明,未标记字数多的异文。
模板使用上,有显然无异议改法的用{{校}},其他用{{另2}}。前八十回中校注中的“一作”、“或作”是指所有脂抄本,不包括程乙、东观阁等后续本。后四回无抄本可比对,将参考东观阁本(见此)和藤花榭本(见此),校注中简称为阁本和藤本。
人名地名 、诗词歌赋的异文或错误,口语词,古今不同写法,除极少例外,均不加校注。
26、31 回的缺字,各抄本和刻本大多一致,按东观阁本和藤花榭本补。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 15:08 (UTC)
缺字和僻字
[编辑]Unicode 不收录的字大多数归并到正字,或不是正字但是形状最接近的。这一点如果社群有更好处理方式请告知。
几个例外:
- “钗”字刻本全作 ⿰金义。请全做正字“钗”录入。
- “已己巳”书中全作同一字形“巳”。录入时,将这三个字分离。
- 兼容区字,如“U+FA9D”被系统自动转换为瞧。
- 为方便检索,提议目录页以正字录入回目,并改正错字。
为方便手机阅读,做出红楼梦(程甲本)/字词转换表。选择繁体或简体时,扩展区 A 到 H 的字会替换为指定的正字。原理是w:Help:高级字词转换语法。如果有更好的兼顾“保存原貌”和“方便阅读”的办法请不吝赐教。以上所有的字型处理,难免有错误和疏漏,请社群指明或直接改正。
格式
[编辑]标点、分段、对齐均有很大改进空间。为避免版权问题,标点有原创成分。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 15:18 (UTC)
校阅参考
[编辑]- 日本东京大学东洋文化研究所 红楼梦(程甲本)乾隆五十六年序 刊本
- 日本东京大学东洋文化研究所 红楼梦(程甲本)光绪二年北京聚珍堂 活字印本
- 新增批评绣像红楼梦(程甲本)东观阁梓本
- Universal Library 红楼梦(程甲本)集成扫描文档 乾隆辛亥 萃文书屋活字印本:
- 序 绣像 目录 | 第一回 至第四回 | 第五回 至第七回 | 第八回 至第十一回 | 第十二回 至第十六回 | 第十七回 至第二十回
- 第二十一回 至第二十三回 | 第二十四回 至第二十六回 | 第二十七回 至第二十九回 | 第三十回 至第三十二回 | 第三十三回 至第三十六回 | 第三十七回 至第三十九回
- 第四十回 至第三十二回 | 第四十三回 至第四十五回 | 第四十六回 至第四十八回 | 第四十九回 至第五十一回 | 第五十二回 至第五十四回 | 第五十五回 至第五十七回 | 第五十八回 至第五十九回
- 第六十回 至第六十三回 | 第六十四回 至第六十六回 | 第六十七回 至第六十九回 | 第七十回 至第七十二回 | 第七十三回 至第七十五回 | 第七十六回 至第七十八回 | 第七十九回 至第八十一回
- 第八十二回 至第八十四回 | 第八十五回 至第八十七回 | 第八十八回 至第九十回 | 第九十一回 至第九十三回 | 九十四回 至第九十六回 | 第九十七回 至第九十九回
- 第一百回 至第一百二回 | 第一百三回 至第一百五回 | 第一百六回 至第一百八回 | 第一百九回 至第一百十一回 | 第一百十二回 至第一百十四回 | 第一百十五回 至第一百十七回 | 第一百十八回 至第一百二十回