讨论:紅樓夢(程甲本)
新增話題底本
[編輯]程偉元和高鶚在1791年冬,以「萃文書屋」名義活字排印出版百二十回的紅樓夢。此版本現稱爲程甲本。程高這一次可能印製了幾十至數百本,但如今存世寥寥。
此作品現以校對頁方式錄入,以國家圖書館所藏的萃文書屋程甲本為底本。此書第一回第一頁右下有「馬陳德馨」陰文印章。全書120回全,有程高二人敘文,分24冊。有毛筆補字、點改和影印本不易看出的貼改。26、31 回首葉有缺字。本書已經多次影印,我選擇的影印文件(第1冊見此)是個灰度掃描版,字跡更清楚。每冊對應一個pdf文檔。缺點是第 48、62、66、80 回有重頁。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 14:58 (UTC)
錄入説明
[編輯]本條目不是點校本。底本的文本、異體字寫法、錯字、缺字、顛倒,在技術允許範圍內,一概保留。少量校注只在模板中展示,不在正文中添字,不刪原字。
異文
[編輯]程甲本與各手抄本和程乙本都有顯著的文字差別。請不要用抄本和程乙本覆蓋此本正文。絕大多數的異文沒有標出。
原文的範圍:原書沒有批語,故邊框外的文字都不錄。有少量毛筆點改和補文,例如:22回第7葉A面(7A,下同)第1行,「不竟囬」改爲「不囬竟」;54回4A第1行旁補「給金花二姑娘的麝月等道」。其中大多數更改合理,算作原文,不再註明。
校注
[編輯]僅標出:1. 明顯的丟字、重複、顛倒、錯字;2. 極少數與他本的一字之差造成重大文意區別的,如32回9B、10A王夫人和寶釵的兩個「笑」字。上面已經聲明,未標記字數多的異文。
模板使用上,有顯然無異議改法的用{{校}},其他用{{另2}}。前八十回中校注中的「一作」、「或作」是指所有脂抄本,不包括程乙、東觀閣等後續本。後四回無抄本可比對,將參考東觀閣本(見此)和藤花榭本(見此),校注中簡稱為閣本和藤本。
人名地名 、詩詞歌賦的異文或錯誤,口語詞,古今不同寫法,除極少例外,均不加校注。
26、31 回的缺字,各抄本和刻本大多一致,按東觀閣本和藤花榭本補。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 15:08 (UTC)
缺字和僻字
[編輯]Unicode 不收錄的字大多數歸併到正字,或不是正字但是形狀最接近的。這一點如果社群有更好處理方式請告知。
幾個例外:
- 「釵」字刻本全作 ⿰金義。請全做正字「釵」錄入。
- 「已己巳」書中全作同一字形「巳」。錄入時,將這三個字分離。
- 兼容區字,如「U+FA9D」被系統自動轉換為瞧。
- 為方便檢索,提議目錄頁以正字錄入回目,並改正錯字。
為方便手機閲讀,做出紅樓夢(程甲本)/字詞轉換表。選擇繁體或簡體時,擴展區 A 到 H 的字會替換為指定的正字。原理是w:Help:高級字詞轉換語法。如果有更好的兼顧「保存原貌」和「方便閲讀」的辦法請不吝賜教。以上所有的字型處理,難免有錯誤和疏漏,請社群指明或直接改正。
格式
[編輯]標點、分段、對齊均有很大改進空間。為避免版權問題,標點有原創成分。 Andayunxiao(留言) 2023年11月18日 (六) 15:18 (UTC)
校閱參考
[編輯]- 日本東京大學東洋文化研究所 紅樓夢(程甲本)乾隆五十六年序 刊本
- 日本東京大學東洋文化研究所 紅樓夢(程甲本)光緒二年北京聚珍堂 活字印本
- 新增批評繡像紅樓夢(程甲本)東觀閣梓本
- Universal Library 紅樓夢(程甲本)集成掃描文檔 乾隆辛亥 萃文書屋活字印本:
- 序 繡像 目錄 | 第一回 至第四回 | 第五回 至第七回 | 第八回 至第十一回 | 第十二回 至第十六回 | 第十七回 至第二十回
- 第二十一回 至第二十三回 | 第二十四回 至第二十六回 | 第二十七回 至第二十九回 | 第三十回 至第三十二回 | 第三十三回 至第三十六回 | 第三十七回 至第三十九回
- 第四十回 至第三十二回 | 第四十三回 至第四十五回 | 第四十六回 至第四十八回 | 第四十九回 至第五十一回 | 第五十二回 至第五十四回 | 第五十五回 至第五十七回 | 第五十八回 至第五十九回
- 第六十回 至第六十三回 | 第六十四回 至第六十六回 | 第六十七回 至第六十九回 | 第七十回 至第七十二回 | 第七十三回 至第七十五回 | 第七十六回 至第七十八回 | 第七十九回 至第八十一回
- 第八十二回 至第八十四回 | 第八十五回 至第八十七回 | 第八十八回 至第九十回 | 第九十一回 至第九十三回 | 九十四回 至第九十六回 | 第九十七回 至第九十九回
- 第一百回 至第一百二回 | 第一百三回 至第一百五回 | 第一百六回 至第一百八回 | 第一百九回 至第一百十一回 | 第一百十二回 至第一百十四回 | 第一百十五回 至第一百十七回 | 第一百十八回 至第一百二十回