跳转到内容

翻译:国际歌 (柯茨)

文章还没有进行过校对和格式化,或文章还不全,不能保证任何部分可靠。
维基文库,自由的图书馆
更多资料:国际歌
歌词 国际歌
俄语版
作者:柯茨 1902年
作曲:皮埃尔·狄盖特
1888年作曲
俄语版曾经用作苏俄以及苏联国歌到1944年止。以下依据w:国际歌#俄语歌词中译。

(一)
起来,被诅咒烙印的你们,
全世界饥寒被奴役的你们!
我们愤忾的心智沸腾
准备好领导我们进入死亡战斗。
我们将摧毁这暴力世界
直到根基,然后
我们将建立我们的新世界,
它本来一无所有,将成为一切。
副歌
 |: 这是我们最后
   以及决定性的战斗。
   以英特纳雄耐尔
   人类将起来。 :|
(二)
没有人将给与我们救助,
没有上帝,没有沙皇,没有英雄。
我们将赢得我们的解放,
用我们很自主的手。
要以技巧的手扔掉压迫,
取回属于我们的
大胆点燃火炉以及铁锤,
趁铁仍然热烫!
 |: 这是我们最后
   以及决定性的战斗。
   以英特纳雄耐尔
   人类将起来。 :|
(六)
仅有我们,全世界工作者
劳动大军
有权利拥有土地。
但寄生虫,从不!
而且如果大雷滚过
一群狗以及刽子手,
对我们,太阳仍然将
以它火热的光芒照耀。
 |: 这是我们最后
   以及决定性的战斗。
   以英特纳雄耐尔
   人类将起来。 :|

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

这部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1943年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品采用GNU自由文档协议授权发布。

根据维基媒体基金会的使用条款,2008年11月之后导入的GFDL许可文本必须同时具有另一个兼容的双重许可。“仅在GFDL下可用的内容是不允许的”(§7.4)。此规定不适用于非文本媒体。

Public domainPublic domainfalsefalse