跳转到内容

翻译:恶之华/碧翠丝

维基文库,自由的图书馆
寓言 碧翠丝
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
吸血鬼嘅百变
本作品收录于《Translation:恶之华


喺尘封焦化荒芜嘅土地,
有一日我向大自然吁唏,
而我嘅思绪,随缘游曳,
慢慢喺心上将匕首砥砺,
日头方中时,我见到自狂风暴雨
有块死荫嘅厚云临我头上之处,
佢有一大班邪恶魔鬼跟住,
好似啲残暴但好奇嘅侏儒。
佢哋冰冷嘅目光向我倾注,
我听到佢哋嘅笑声同耳语,
见到佢哋挤眉弄眼交换暗号,
就似堆路过嘅人尊敬个癫佬。

“一齐静静注视呢幅绘型,
同由哈姆雷特模仿嘅阴影、
优柔寡断嘅眼神仲有随风嘅发丝。
唔觉系人都冇眼睇呢个逸乐之士、
恶棍、游手好闲嘅小丑、笑话,
因为佢识将角色玩得出神入化,
想要用佢嘅痛苦化成歌谣,打动
飞鹰、蟋蟀、河流、花木草丛,
甚至想打动发表过时伟论嘅我哋,
最后朗读背诵,叫满腹经纶横飞?

我嗰阵可以(我高过山嘅高傲
支配住恶魔嘅集团及其呼号)
就啖拧转我无上嘅头视若无睹,
如果冇喺个淫秽嘅团伙度睇到
佢哋冇令太阳窒碍之娼狂!
眼神独特,统驭我心嘅女王,
同佢哋耻笑我阴郁嘅悲怆,
有时仲摸佢哋摸得好淫荡。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse