跳转到内容

翻译:恶之华/阳光

维基文库,自由的图书馆
保佑 阳光
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
飞升
本作品收录于《恶之华


老旧街道两旁,百叶窗挂喺烂屋,
藏匿住不为人知嘅肉欲,
当变本加厉恶毒嘅太阳,
普照喺都城、田地、屋顶同麦田上,
我会喺路上独自练习精湛剑术,
上下求索,揾灵光一闪嘅格律,
好似喺石仔路啖,喺文字上跌撞,
有时就撞著一直梦寐以求嘅诗行。

呢个再生父母驱除疫病,
喺花田将诗句当玫瑰啖唤醒。
佢叫世上嘅忧虑消散到天日,
再往头壳同蜂巢灌满蜜。
佢叫拄杖嘅返老还童、
喜乐悦目,似少女面容,
不灭嘅心灵渴望繁花加增,
喺佢麾下都五谷丰登!

当佢好似诗人啖临到,
凡卑下嘅,都升为高,
佢似皇袍加身,唔带随从,
静静亲临天下嘅病榻同王宫。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse