魯迅與語文運動/關於潮拉方案的意見
關於潮拉方案的意見 翁曼生
會報第八號孢面,有一篇「徵求開於潮拉方案的意見」一文,我看後,始知 道潮拉現在還沒有統一的方案。我是潮州人,過去比較注意的也是潮拉的問題, 但是關於這一方面的�料,我所得到的也是很少,可以說沒有,不過,我有一個 唯一的研究根據,就是一份「北平潮州活拉丁化研究會」編的「潮州新文字方案 的修改,」一文,那是一九三六年五月廿五�出版的,我拿來和會報所翻印的「 潮州活新文字字母表」對照一下,在字母裡面,除了�一字作�之外,並無其他 差異之處,其中有差異的是鼻化母音的問題。爲了用法的合理與方��見,北平 和東京方面的同志們是經過了好幾次的討論和實習之後,便决定用Y(余)的變 音,把母音鼻化。凡是前面有Y的母音,如:Ya Ye Yi等,就�爲鼻化音,把母 音鼻化起來,讀愛,楹,圓……等鼻化音。爲了要把三種用法作一比較,他們列 了一個表,現在一並下附。
此外,無合嘴母音an,in,un,yn,ian,uan等,則在修改的方案中,�� 取消不用,書寫上全用ang,ing,ung,eng,ong,ng,iong,iang,uang。
他們的理由是�an和ang的分別,在北方話中是明顯的,但潮州話中這種 分別�沒有,潮州人都讀anG而沒有ang。在潮州話和北方話間尙未形成交融 和互懂的基楚的時間,叫潮州人分別那一個是an?那一個是ang?這簡直是沒有 辦法�沒有合嘴音的,叫他分別那一個有合嘴?那一個無合嘴?已經就分不清, 何况分別na和ang呢?)如果一定要把an和ang分別開來,那末一定應該先依照 �方活,規定那些音是an,那些音是anG,然後叫學習的人死記起來,寫的時候 才分別得出。但這��是否可能?在北平住了幾年,而且學習過北拉的人,尙且 不能在說話或書寫上把 n和anG的全部音分別清楚,何况沒有到過北方而且一句 北方活也不懂的人呢?也許將來全國的統一語有an和ang的分別,但那時也許大 部分的潮州人已經畧畧懂得了北方話,an和ang的分別沒有現在的困難,如果以 爲有an和ang的分別的人,看到潮州話中的ang時,會分不出那一個是等於他們 的an,那一個是等於他們的ang,那也不見得。因爲an之從ang分化出來,正和Page:NLC511-16007095-74300 魯迅與語文運動.pdf/32