福音经第二册谨按宗徒玛尔克述

維基文庫,自由的圖書館
 福音经第一册谨按宗徒玛特斐述 新遗诏圣经
谨按宗徒玛尔克述福音经
福音经第三册谨按宗徒鲁喀述 

第一章[编辑]

一天主子伊伊穌斯合利爾斯托斯福音其始、 二乃先知所載、我遣我郵使、在爾前、備爾道、 三卽野有聲呼、備主道、直其徑云、 四伊望顯見在野授洗、傳改悔洗禮、俾得罪赦、 五舉伊屋曡亞及耶魯爾薩利木人、咸出就、悉受洗於伊望、在伊沃爾當、各言己罪、 六伊望衣駝氄、束革帶、食則蟬蝗野蜜、 七且宣曰、後我來者、更强於我、我卽鞠躬、解其履之革帶、亦不堪、 八我洗爾於水、而彼將以聖神洗爾、 九時伊伊穌斯、自戛利列亞之那匝列爾特至、從伊望受洗於伊沃爾當、 十當出水、伊望倐見天開、有聖神、形如鴿、臨主頂、 十一自天來聲云、爾乃我愛子、吾慈寵盡蘊爾躬、 十二旣而聖神引伊伊穌斯適野、 十三在彼四旬、曾被薩他那試、與野獸同處、天神奉事之、 十四伊望被囚後、伊伊穌斯至戛利列亞傳天國福音、 十五曰、期已滿、天國邇、宜改悔、誠信福音云、 十六嗣伊伊穌斯經行戛利列亞海濱、見西孟與兄昂德雷爾、施罟於海、蓋漁者、 十七乃謂之曰、從我、我將使爾漁人、 十八遂棄網從之、 十九進數武、主見捷韋曡乙子、亞适烏與弟伊望、在舟補網、 二十亦卽召之、伊留其父捷韋曡乙及傭人於舟、遂從主、 二一至喀撇爾那屋木、未幾、遇穌博他日、入會堂教誨、 二二衆奇其訓、因其誨人、不似學士等、乃若操權者、 二三會堂有負魔者、呼曰、 二四止止、那匝列爾特人伊伊穌斯爾與我何與、來滅我等乎、天主之聖者、我知爾之為爾矣、 二五主斥之曰、緘口、由彼出、 二六魔卽播弄其人、狂呼而出、 二七衆駭異相問曰、是何也、何其教令非常、以權命魔、魔卽順之、 二八主聲名遂徧溢戛利列亞、 二九乃出會堂、攜亞适烏伊望、竟詣西孟昂德雷爾家、 三十西孟岳母、時病熱偃卧、衆卽告伊伊穌斯、 三一主至前、執其手、起之、熱卽退、婦遂供事、 三二迨暮、日入時、有攜凡患病及負魔者就主、 三三舉邑集門、 三四伊伊穌斯醫衆雜證、且驅多魔、並不許魔言識己為合利爾斯托斯、 三五昧爽、主起出、往靜處祈禱、 三六西孟等咸趨跡之、 三七旣遇、曰、衆皆覓爾、 三八主曰、我儕可往附近鄉邑傳宣、蓋我來原為是、 三九乃於戛利列亞徧處會堂傳宣、且驅魔、 四十有癩者就主伏跪求曰、爾肯、必能潔我、 四一主憫、伸手撫之曰、肯、可潔、 四二甫言、癩除、其人潔、 四三遂令歸、嚴戒之、 四四曰、愼毋告人、但往令司祭察之、並為己潔、獻摩伊些乙所命祭、為衆證、 四五其人往、廣宣而播揚其事、致主不得昭然入城、爰居郭靜處、人自四方就之、

第二章[编辑]

一越數日、伊伊穌斯復入喀撇爾那屋木、相聞主在室、 二衆旋集、至門外無隙地、主為之講道、 三適四人舁癱者來、 四因人衆不得進前、乃撤主所在屋蓋為穴、牀薦癱者縋下、 五主見伊等信、乃謂癱者曰、小子、爾罪赦矣、 六中有數學士在座、臆度曰、 七斯人何謗主若是、天主外孰能赦罪、 八主卽心知其意、謂之曰、爾何如此臆度、 九夫向癱者言爾罪赦、或言起取爾牀行、孰易、 十但令爾知人子在地、有赦罪權、遂語癱者曰、 十一我命爾起、自負爾牀歸、 十二其人卽起、於衆前負牀出、致衆奇之、歸榮天主、曰、從未見若是、 十三主復適海、衆就、主誨之、 十四由是徐行、見阿勒斐子列微、坐稅關、命之曰、從我、彼遂起而從、 十五主席卧列微家時、諸稅吏及罪人、偕主與門徒同食、因從主者甚衆、 十六學士及發利爾些乙等、見伊伊穌斯與稅吏罪人共食、語主門徒曰、彼胡與稅吏罪人同飲食、 十七主聞之曰、康健者不需醫士、負病者需之、我來、非召義人、乃召罪人改悔、 十八因伊望徒、發利爾些乙門人、皆守齋、或就主曰、伊望及發利爾些乙門人皆守齋、爾門徒何不齋、 十九主曰、新婚者在堂、賀客安用守齋、蓋新婚者尚在、彼不可守齋、 二十有日將至、新婚者從彼中被奪、是日必守齋、 二一未有補舊衣用新布者、不然、則所補新布、反壞舊衣、而綻尤甚、 二二未有盛新酒用舊革囊者、不然、則新酒裂舊囊、酒漏囊亦敗、故新酒必盛新囊、 二三遇穌博他主經禾田、門徒行際、摘穗、 二四發利爾些乙人謂主曰、觀彼於穌博他、何為所不當為者、 二五主曰、豈爾未讀昔達微德及從人乏而饑時所為、 二六謂阿微阿發爾為司祭首時、達微德入主堂、食陳設餅、從者亦與、但此餅司祭外皆不應食云、 二七主又曰、為人設穌博他、非為穌博他造人、 二八是以人子亦為穌博他主、

第三章[编辑]

一主復入會堂、適有枯一手者、 二衆窺伺其於穌博他醫之否、意欲罪之、 三主命手枯者曰、立於中、 四旋語衆曰、穌博他日、行善行惡、救生殺生、孰宜、衆默然、 五主怒目環視、憂衆心殘忍、語其人曰、伸爾手、彼伸、卽愈如他手、 六發利爾些乙等遂出、與伊羅爾德黨、共謀何以害伊伊穌斯、 七而主偕徒適海、時由戛利列亞、伊屋曡亞、 八耶魯爾薩利木、伊督哶亞、伊沃爾當左、各方、廣衆悉隨之、又有提爾西東人、聞主所行、亦多就、 九是以主命其徒備扁舟待、免衆擁己、 十因主醫人甚多、至有疾者咸逼近、爭踰而覆其身、為得捫之、 十一且魔甫見主、皆伏其前、呼曰、爾乃天主子、 十二而主嚴戒、毋致衆識己、 十三嗣主登山、隨所欲召、而其人卽至、 十四爰立宗徒十有二、為常偕己、備遣傳教、 十五且有醫病驅魔權、 十六曰西孟、命名撇特爾、 十七並捷韋曡乙子、亞适烏、與弟伊望、此二人命名倭阿涅爾耶格斯、譯卽雷子、 十八又有昂德雷爾、肥利普、瓦爾佛羅梅、瑪特斐、佛瑪、阿勒斐子、亞适烏、發曡乙、喀那人、西孟、 十九及賣主之伊斯喀利爾沃特人、伊屋達、 二十主入室、衆復集、致伊等不遑食、 二一戚舊聞之、則往、意欲援接主、因人言彼病狂、 二二乃來自耶魯爾薩利木學士、則曰、彼為韋利捷屋勒憑者、又曰、以魔魁驅魔、 二三主呼之來、設喩曰、薩他那何忍逐薩他那、 二四若國自分爭、則此國無以立、 二五若家自分爭、則此家無以立、 二六使薩他那自攻分黨、則亦不能立、其終至矣、 二七人能入勇士室、若不先縛、不能刼其家貲、必縛後方能刼之、 二八誠告爾、凡犯無論何罪、何謗讟、其人可赦、 二九惟謗讟聖神、其罪永不得赦、必置之永審、 三十言此、因人言其為魔憑、 三一時伊伊穌斯母及弟兄來、外立、遣人呼之、 三二衆環主坐、或謂曰、爾母及弟兄姊妹在外尋爾、 三三主曰、孰為我母我弟兄、 三四遂環顧在座者曰、是、卽我母我弟兄、 三五因遵天主旨者、乃我弟兄姊妹及母、

第四章[编辑]

一主復於海濱教誨、廣衆就之、致主登舟浮海坐、衆傍海岸立、 二主乃多端設喩教之、其訓曰、 三聽之哉、有播種者出播種、 四播時、有遺道旁者、飛鳥至而盡啄、 五有遺磽地土薄處者、發萌乃速、因入土不深、 六日曝苗焦、且因無根而盡槁、 七有遺棘中者、棘起蔽之、而種不結實、 八有遺沃壤者、則結實、其實發而長而成、或三十倍、或六十倍、或百倍、 九又曰、凡有耳者為聽用、宜聽之、 十衆散後、從主者與十二徒、問設譬意、 十一主喻之曰、天國奧密、予爾知、若彼外人、則悉以譬言、 十二致彼目親視而不明、耳親聞而不悟、乃憚於遷改而得罪赦、 十三又曰、豈爾亦未達斯譬、焉識衆譬、 十四播種者、播言、 十五播道旁者、指受播言人、甫聆納、薩他那卽至、奪其播於心者、 十六播磽地者、亦指人聽教言卽喜受、 十七惟內無根、浮泛不定、及為教故、遇艱難窘逐、遂背棄、 十八播棘中者、指聽教言人、 十九而雜斯世憧擾貨財炫飾、及他嗜慾、入其心、蔽其言、言乃不結實、 二十播沃壤者、指人聽教言、受之而結實、有三十倍、六十倍、百倍、 二一又曰、人執鐙來、為覆器下、抑置牀下、豈非為置檠上、 二二未有隱而不顯、藏而不露者、 二三凡有耳者為聽用、宜聽之、 二四又謂之曰、愼誌爾所聽、爾度人若何、則見度亦如之、且爾聽者、必獲加賞、 二五蓋有者將予之、無者、並其自有亦奪之、 二六又曰、天國猶人播種於地、 二七晝夜寢興、至種萌且長、其人不知其所以然、 二八蓋地自生物、始而苗、繼而穗、終而成、 二九穀旣熟、用鐮、因穫時至、 三十又曰、我儕何以比天國、將何譬之、 三一譬芥子、播於地時、為百種至微、 三二旣播而發、大於諸蔬、生莖、而長巨歧、飛鳥能棲其蔭、 三三主設喩訓衆、多類此、皆依民器識所容聽、 三四非譬不語、但燕居時、悉予門徒解之、 三五當日暮、謂宗徒曰、我儕可濟彼岸、 三六宗徒遂辭衆、乘主舟偕往、他舟隨之、 三七忽颶風起、浪打舟、水入將滿、 三八主於舟尾、枕而寢、宗徒請之曰、師乎、我儕將胥溺、爾竟不顧、 三九主醒、遂斥風、且命海曰、宜默而靖、風浪驟止、立獲極靖、 四十乃語宗徒曰、奚恐懼若是、爾何無信、 四一衆甚驚駭、相謂曰、斯何人、風與海亦順之、

第五章[编辑]

一遂濟彼岸、泊戛達拉爾、 二主離舟、乃遇負魔者、自墓出、 三其人素居塜、人以鐵索繫之、亦不能制、 四因屢以鐵鐶鐵索拘之、彼乃斷鐶與索、終無能制者、 五日夜恆在塜、及在山呼號、且身觸石、 六其人遙見伊伊穌斯趨而拜、 七大呼曰、至上主子伊伊穌斯、爾與我何與、賴天主名、懇爾莫苦我、 八是因主已命曰、魔乎、離其人、 九乃問曰、爾何名、魔對曰、我名營、因吾儕甚多、 十且衆魔懇毋逐出此地、 十一是處適有大羣豕、方食於山、 十二衆魔求曰、容我入豕羣、 十三主卽許之、魔遂離人、入豕羣、其數約二千、皆突落山坡、投海悉溺、 十四牧者奔告村邑、衆出特視之、 十五就主、見先為魔營憑者坐而衣、衣自若、懼甚、 十六時見者、以負魔所遇、及羣豕事告之、 十七衆遂求主出其境、 十八主登舟時、先患魔者、求與偕、 十九主弗許、命之曰、歸爾親屬、以天主施行於爾、卽矜恤爾事、告之、 二十其人乃往、徧曡喀坡利言伊伊穌斯如何施行於己、衆奇甚、 二一主乘舟、復濟彼岸、時衆集就、主尚在海濱、 二二適有宰會堂之一、名伊阿伊爾來見主、卽伏足前、 二三懇曰、我女將死、請往撫之、彼必得愈而生、 二四主遂往、衆隨從擁擠、 二五適有婦、患血漏十二年、 二六曾為多醫所苦、盡耗其貲、不見痊而勢轉劇、 二七聞及伊伊穌斯、乃雜衆中就之、自後竊捫其衣、 二八因自念第捫其衣必愈、 二九血漏果止、立覺夙疾已瘳、 三十主覺異能由己出、乃顧衆曰、誰捫我衣、 三一門徒曰、爾不見衆擁擠爾如是、乃問誰捫我、 三二主環視、欲見為此者、 三三婦覺身所獲、遂戰懼、來伏主前、悉實告、 三四主曰、女、爾信愈爾、可安然歸、願爾疾瘳、 三五言時、有自宰會堂家來者、報曰、爾女亡矣、何勞師往、 三六主聞斯言、卽謂宰會堂者曰、毋懼、惟宜信、 三七遂於撇特爾、亞适烏、及弟伊望外、不許他人偕行、 三八至宰會堂者家、見紛擾號泣不勝、 三九乃入、謂伊等曰、胡號泣、女非死、乃寢、 四十衆哂之、主遣衆出、與女父母、及從者、入女臥室、 四一執女手曰、他利發、庫密、譯卽女、我命爾起、 四二女卽起、且行、因其年十有二、見者不勝駭異、 四三主嚴戒、毋令人知、旣而命予女食、

第六章[编辑]

一主離彼、歸故鄉、門徒偕至、 二適穌博他、主於會堂教誨、衆聽者多有奇之、曰、斯從何處得、上賦智慧何其大、何如此奇能、竟行自其手、 三此非木工、非瑪利爾亞子、非亞适烏、伊沃西亞、伊屋達、西孟弟、其姊、非與我比鄰乎、遂疑而不服、 四主謂伊等曰、尊敬先知者、至少、莫如故鄉宗族室家、 五故在彼不克行異事、惟手撫數病人醫之、 六且怪其人不信、嗣巡行諸鄉教誨、 七乃召十二徒、耦遣之、賜權制魔、 八命杖外、毋攜一切、至毋袋、毋糧、毋橐金、 九惟著常履、毋衣二衣、 十又命之曰、至處、無論入何家、則居之、直至去彼他往時、 十一有不欵接爾、不聽爾者、離彼時、拂去足塵、為之證、誠告爾、審判日、莎多木國摩拉爾刑、較斯邑猶易受、 十二衆徒遂往、傳改悔道、 十三驅諸魔、膏傅諸病者、醫之、 十四時伊伊穌斯聲名已廣被、伊羅爾德王聞之、曰、此乃授洗伊望、由死復活、故建此異事、 十五或曰、是伊利亞、或曰、是先知、抑猶古先知、 十六伊羅爾德聞之、曰、是我所斬伊望、由死復活、 十七初伊羅爾德遣人執伊望繫獄、為其弟肥利普妻伊羅爾底亞達故、蓋王娶之、 十八而伊望諫曰、爾納弟妻非宜、 十九故伊羅爾底亞達怨怒伊望、尋隙殺之而弗得、 二十因伊羅爾德深知伊義且聖、故敬畏而護之、尊其訓、多所行、每欣然於聞、 二一適遇其機、卽伊羅爾德誕辰、大肆筵、宴諸大夫、並千夫長及戛利列亞尊者、 二二時伊羅爾底亞達女、入舞、致伊羅爾德及同席者、甚喜、王謂女曰、爾隨欲求、我必予、 二三且矢曰、爾求卽國半、我亦予爾、 二四女退、問母曰、當何求、母曰、授洗伊望首、 二五女亟入、見王、請曰、我欲授洗伊望首、置盤上、卽時賜我、 二六王甚憂、然旣誓、又因同席者在、不欲推諉、 二七乃遣獄卒、命取伊望首、 二八卒卽往、斬之於獄、取首盛盤予女、女轉付母、 二九伊望徒聞此、遂至、取屍葬於墓、 三十宗徒集就主、悉以所行所教復之、 三一主曰、爾曹在靜處、憇片時、蓋往來者衆、致伊等不遑食、 三二宗徒乃乘舟、自往靜處、 三三衆見其往、多有識主者、且有從諸邑徒行、趨於其所往、先至、集待之、 三四主出、見衆而憫、因其猶羊無牧、遂多教之、 三五至日旰宗徒就曰、此乃曠野、日已旰、 三六請辭衆、便其往村落市餅、因衆無所食、 三七主曰、爾可予之食、對曰、然則我儕以金二百圓、往市餅、予之食、 三八主問曰、爾有餅幾何、且往觀之、旣往觀、復之曰、五餅二魚、 三九遂命宗徒使衆列坐青草閒、 四十衆乃列坐、隊百人、或五十、 四一主取五餅二魚、仰天讚揚、擘而分餅予宗徒、使陳衆前、二魚亦分予衆、 四二皆食而飽、 四三拾其餘餅及賸魚、盈十二筐、 四四食者約五千、 四五主卽廹令宗徒登舟、先往彼岸、泊於微福薩伊達、己欲辭衆後行、 四六迨辭衆、爰往山中祈禱、 四七旣暮、舟在海中、惟主在岸、 四八見宗徒鼓擢甚苦、因風逆、時約四更、己履海就彼、意欲越之、 四九宗徒見主履海、以為怪異而呼、 五十因衆見之而懼、主卽與言、謂之曰、安爾心、是我、毋懼、 五一遂登舟、風息、衆心驚訝、不勝奇異、 五二因前分餅事、未測其奧、心頑故、 五三旣濟、至耶格尼薩列爾特地、泊岸、 五四下舟後土人卽識之、 五五遂馳告附近、乃有牀舁病者、聞伊伊穌斯所在、徧就之、 五六凡主入或鄉、或邑、或村、皆置病者於市、第求許捫主衣邊、捫者無不獲愈、

第七章[编辑]

一自耶魯爾薩利木來之發利爾些乙及數學士集就伊伊穌斯、 二見其數門徒不潔、卽未盥手食、腹非之、 三因發利爾些乙及伊屋曡亞士庶、咸依古俗、未盥手弗食、 四又自市歸、未洗濯弗食、且所守更有多端、若杯爵銅器牀亦洗、 五於是發利爾些乙及學士等問主曰、爾門徒何不遵古俗、手未盥而食、 六主曰伊薩伊亞預言、指爾係偽善者誠是、其載曰此民口則敬我、心則遠我、 七然以人所教所命傳人、是徒敬我云、 八因爾曹棄天主誡、而守人遺傳、卽洗杯爵等、類此行甚多、 九又謂之曰、廢天主誡、為執爾遺傳善乎、 十昔摩伊些乙曰、孝敬爾父母、又曰、詈父母必處死、 十一惟爾則曰、若人對父母云、親需於我之物适爾望、譯卽已獻主則可、 十二可知爾不許人奉事厥父母、 十三乃故廢天主誡命、特守爾立遺傳、爾行多類此、 十四主乃呼衆曰、宜聽而悟、 十五自外入人者、不能汚人、自其內出者、乃能汚人、 十六凡有耳者為聽用、宜聽之、 十七主離衆入室時、門徒問斯譬、 十八主曰、爾亦駑鈍至此、豈不知自外入人者、不能汚人、 十九因入非於心、乃於腹、出而下、則因之別滓穢與食物、 二十續曰、由人內出者能汚人、 二一蓋自其內卽由心出、如惡念、姦淫、苟合、兇殺、 二二偸盜、貪婪、惡毒、詭騙、蕩肆、嫉視、謗主、驕傲、狂悖、 二三凡此惡行、皆由內出、是汚人、 二四主離彼至提爾西東境、入一室、弗欲人知而不得隱、 二五因有婦其女患魔、聞伊伊穌斯名來伏其足前、 二六其婦乃外族西羅爾肥尼伊克亞人、求主驅魔離其女、 二七主謂之曰、容兒曹食飽、若先取兒曹餅投狗非宜、 二八婦對曰、主言誠然、第兒曹几下遺屑、狗亦得食、 二九主謂之曰、歸、卽因此言、魔離爾女、 三十婦歸、見魔已出而女偃息卧具、 三一主復去提爾西東境、經曡喀坡利至戛利列亞海、 三二有攜聾而口吃者、就主求手撫、 三三主引之離衆至傍、以指探其耳、唾而捫其舌、 三四抑天歎語之曰、耶發發、譯卽開、 三五其耳卽聰、口吃卽啟而言清、 三六主戒彼衆毋告人、然益戒而益播揚、 三七衆不勝驚異曰、其為皆善、使聾者聽、啞者言、

第八章[编辑]

一當日廣衆雲集而乏食、伊伊穌斯召宗徒曰、 二我憫衆偕我已三日、今乏食、 三儻使饑旋、恐途閒憊、因有遠來者、 四宗徒對曰、此曠野、何由得餅飽之、 五主問曰、爾有餅幾何、對曰、七、 六主命衆卧地、取七餅讚揚後、擘而予宗徒、使散於衆、因散之、 七又有些須小魚、主降福後、亦使陳之、 八皆食而飽、拾餘屑七筥、 九食者約四千、主乃使衆散、 十遂與宗徒登舟、至達勒瑪砮發境、 十一有發利爾些乙等出詰之、求從天奇蹟、欲試伊伊穌斯、 十二主心中太息曰、此代胡求奇蹟、誠告爾、不以奇蹟予此代必矣、 十三於是置之、復登舟往彼岸、 十四門徒忘攜餅、至舟中惟一餅、 十五主戒伊等曰、謹防發利爾些乙酵、與伊羅爾德酵、 十六門徒相議曰、是殆為忘攜餅、 十七主知之曰、曷以忘攜餅議、爾猶未知未悟、而心尚頑耶、 十八爾有目不能視、有耳不能聽、亦不憶乎、 十九我擘五餅分五千人、爾拾餘屑盈幾筐、對曰、十二、 二十又七餅分四千人、爾拾餘屑盈幾筥、對曰、七、 二一遂語之曰、何尚不悟、 二二至微福薩伊達有攜瞽就主求捫之、 二三主執瞽者手、攜出鄉外、唾其目、手撫之、問其有所見否、 二四瞽者開視曰、我見行人若樹、 二五復撫其目使其視、遂得愈、明察庶物、 二六遣歸、戒曰、毋入此村、亦毋告此村人、 二七主與門徒往肥利普之耶克薩利爾亞諸鄉、途閒問門徒曰、人以我為誰、 二八對曰、或以為授洗伊望或以為伊利亞、或以為先知之一、 二九主問曰、至爾曹以我為誰、撇特爾曰、爾乃合利爾斯托斯、 三十主戒宗徒毋以之告人、 三一乃教之曰、人子必至受多苦、為長老司祭首學士等所棄、且見殺、而第三日復活、 三二主且明言此、然撇特爾就而駮之、 三三主顧門徒斥撇特爾曰、薩他那退、因爾不體天主意、乃人情、 三四遂召衆及門徒曰、欲從我者、當克己、負己十字架從我、 三五凡欲保全其命者、反喪之、為我及福音致命者、必保全之、 三六蓋天下歸己而失靈者有何益、 三七抑將以何贖己靈、 三八因於此好淫喜惡之代、恥我及恥我言者、人子承父榮、偕天神臨時、亦必恥其人、

第九章[编辑]

一又謂伊等曰、誠告爾、立此有數人、未死先、克見天國顯德臨、 二越六日、伊伊穌斯惟攜撇特爾亞适烏伊望、率之登高山、於其前忽易己容、 三其衣燦爛、皎白如雪、世漂工之巧、亦不能潔白若是、 四倏伊利亞及摩伊些乙共見、與伊伊穌斯晤語、 五時撇特爾謂主曰、拉爾微、我儕在此善矣、容我建三廬、一為爾、一為摩伊些乙、一為伊利亞、 六因不自知復云何、蓋宗徒懼甚而心馳、 七適雲見蔽之、有聲自雲出曰、此我愛子、宜聽之、 八宗徒仰視、不見他人、惟伊伊穌斯、 九下山時、主戒之曰、人子未復活先、毋以所見告人、 十宗徒念駐斯語、互詢復活何意、 十一因問主曰、學士等何言伊利亞應先至、 十二主謂之曰、誠然、伊利亞應先至、振興諸事、而人子亦必受多苦、為人辱、誠如聖經指彼所載、 十三然吾語爾、伊利亞已至、而人任意待之、亦如聖經指彼所言、 十四及至門徒所、主見衆環之、學士與辯論、 十五衆見主異甚、趨前加禮、 十六主問學士曰、爾曹與辯論何事、 十七中有一人曰、師、我子為啞魔憑、今攜之就爾、 十八每祟時、傾跌流涎切齒、使枯槁其形、請爾門徒逐之不能除、 十九主曰、噫、不信之代、我偕爾尚有幾時、忍爾尚有幾時、可攜子就我、 二十遂攜至、魔甫見主、卽播弄其子仆地、輾轉流涎、 二一主問其父曰、患此幾時、對曰、自孩時、 二二屢投水火、欲殤吾子、儻爾能少挽憫而助我、 二三主曰、如爾能信雖少、於信者無不能、 二四其父卽垂淚呼曰、主、我信、祈助吾信未足處、 二五主見衆趨集、叱魔曰、啞聾魔、我命爾出、毋許再入、 二六魔號呼播弄之甚、乃出、其子殆若死、致多人謂其子已死、 二七主執其手提之、遂起、 二八主入室時、宗徒竊問曰、何吾儕不能逐之、 二九主曰、非祈禱守齋、此類不能見出、 三十於是去彼、伊等過戛利列亞、主不欲人知、 三一因示宗徒曰、人子將見賣予人被殺、被殺後第三日必復活、 三二然宗徒未達斯語、又弗敢問、 三三至喀撇爾那屋木、在室時、問宗徒曰、爾途閒私議者何、 三四宗徒默然、因途閒爭長、 三五主坐、召十二徒謂曰、欲為先者、當在衆後、為衆役、 三六遂取幼童立衆中、抱之曰、 三七凡因我名、收養如此幼童之一、卽收養我、收養我者、非收養我、實收養遣我者、 三八伊望言於主曰、師、我儕見一人、不從我行、而以爾名驅魔、故禁之、為其不從我行、 三九主曰、毋禁、未有用我名行異事、未幾而輕誹我者、 四十凡不攻爾、皆向爾者、 四一凡因我名、以一杯水飲爾、特以爾為合利爾斯托斯徒、誠告爾、彼必不失賞、 四二凡引此信我幼童陷罪、寧磨繫其人頸投海為益、 四三儻爾一手引爾陷罪、則斷去之、寧殘缺入常生、毋兩手下耶格恩那不滅火處、 四四在彼其蟲不死、其火不滅、 四五儻爾一足引爾陷罪、則斷去之、寧跛足入常生、毋兩足見投耶格恩那不滅火處、 四六在彼其蟲不死、其火不滅、 四七儻爾一目引爾陷罪、則剌之、寧一目進天國、毋兩目見投滿火耶格恩那、 四八在彼其蟲不死、其火不滅、 四九因凡人必以火見鹽、卽祭物、亦必以鹽見鹽、 五十鹽誠善、鹽失鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽及相和、乃可、

第十章[编辑]

一主去彼、經伊沃爾當外、至伊屋曡亞境、衆復集就、主依常教誨伊等、 二發利爾些乙等欲試主、就問曰、人出妻可乎、 三主謂之曰、摩伊些乙戒爾云何、 四對曰、摩伊些乙許寫離書出之、 五主曰、摩伊些乙因爾心頑、故立斯命、 六而造物始、天主造男女、 七故人離父母、 八膠漆其妻、二人成為一體、至不復為二、而成一體、 九可知天主偶者、人不可分之、 十在室時、宗徒復問此事、 十一主曰、凡棄妻他娶、淫行、 十二妻棄夫他適、亦淫行、 十三有攜幼童就主求撫、而宗徒禁攜之者、 十四主見之、慍而謂曰、容兒曹就我、毋禁、因天國實屬如是人、 十五誠告爾、凡受天國、不如幼童者、不得入、 十六乃一一抱之、手撫而降福、 十七主起程時、有人趨前跪問曰、至善師、我當何為、得常生、 十八主曰、胡以至善稱我、至善者、獨一天主、 十九夫諸誡爾所知、毋行淫、毋殺人、毋偸盗、毋妄證、毋欺侮、孝敬爾父母、 二十對曰、師、此諸誡、我自幼盡守、 二一主視之愛其人、謂之曰、爾猶虧一、可往鬻所有濟貧、則必得財於天、且來負十字架從我、 二二其人聞言色沮、愀然而去、貲厚故、 二三主環視謂衆徒曰、有財者、入天國誠難、 二四衆徒因其言而驚異、主乃續曰、小子哉、惟恃財者、入天國良難、 二五駝穿鍼孔、較富人入天國猶易、 二六衆徒益驚異、相謂曰、然則誰能得救、 二七主目之曰、人力固不能、非天主力可比、因天主無不能、 二八撇特爾請曰、我儕舍一切從爾、 二九主曰、誠告爾、凡人因我及福音、舍屋宇、弟兄、姊妹、父母、妻子、田疇、 三十今世卽有窘廹艱難候、未有較屋宇弟兄姊妹父母子女田疇、而不獲百倍、及來世不得常生者、 三一然先者多將為後、後者將為先、 三二途間往耶魯爾薩利木時、主前行、衆徒從、心鬰不安、主召十二徒、復言己將遇之事、曰、 三三我儕向耶魯爾薩利木、人子將見賣予司祭首學士等、彼將定以死罪、解予異邦人、 三四凌辱之、鞭扑之、唾之、殺之、而第三日復活、 三五捷韋曡乙子、亞适烏伊望、就主曰、師、我儕有求於爾、願爾成之、 三六主曰、爾欲我何為、 三七對曰、於爾榮、准我儕坐於爾一右一左、 三八主曰、爾求者自不知、我飲之爵、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、 三九對曰、能、主曰、我飲之爵、爾將飲、我受之洗、爾將受、 四十但坐我左右、非我得予、有備位予膺受者、 四一十徒聞之、慍亞适烏伊望、 四二主召之曰、萬民稱為君者、隨欲主民、而其為大者、亦以權臨民、爾所知、 四三至爾曹則不可若是、爾中欲為大者、必使自為爾役、 四四欲為首者、必使自為衆僕、 四五因人子至、亦非役人、乃役於人、且舍生為多人贖、 四六乃入耶利爾鴻、迨主與門徒及大衆出城時、有瞽名瓦爾提梅、係伊格梅子、坐乞道旁、 四七聞那匝列爾特人伊伊穌斯至、呼曰、伊伊穌斯、達微德裔、矜憐我、 四八衆令默、彼愈呼曰、達微德裔、矜憐我、 四九主止、令人召之、遂召瞽者曰、速起、呼爾、 五十瞽者棄外衣、起就主、 五一主問曰、爾於我何求、瞽者對曰、拉爾屋尼、我欲得見、 五二主曰、往哉、爾信、愈爾、遂得見、亦隨主於道、

第十一章[编辑]

一近耶魯爾薩利木至微發伊格亞及微發尼亞依青果山下、主遣二宗徒、 二謂之曰、爾往直前之村、入則遇小驢縶、從未經人乘者、可解牽來、 三儻有人問爾為何行此、宜應云、主需、彼必許、 四宗徒往、果遇小驢縶門外歧路間、卽解之、 五旁立數人問曰、奚為、解驢何為、 六門徒如命對、遂許之、 七乃牽驢就主、置衣於上、主遂乘之、 八有多人以衣鋪地、或削樹枝布途、 九前後導從者呼曰、沃桑那、因主名來者、實滿被讚揚、 十吾祖達微德之國、因主名來者、實滿被讚揚、自上臨下之沃桑那、 十一主進耶魯爾薩利木、入堂、環視諸物、因時旣暮、遂偕十二徒出、往微發尼亞、 十二次日去微發尼亞時、主饑、 十三遙見無花果樹、葉甚密、往就尋實、惟見葉、蓋果期未至、 十四主謂樹曰、今後無人食爾實、門徒亦聞之、 十五旣至耶魯爾薩利木、主入堂、逐其中諸貿易者、翻兌錢者几、鬻鴿者凳、 十六並弗許攜俗具過堂、 十七乃訓示之曰、經有云、我室實為諸民祈禱室、爾曹以之為盗窟耶、 十八學士司祭首等聞此、謀何以殺之、因懼主、緣衆欽異其教、 十九旣暮、主出邑、 二十來朝、經過無花果樹、見其至根盡槁、 二一撇特爾憶及前言、問曰、拉爾微請觀爾詛之樹、已槁、 二二主謂伊等曰、 二三當信天主、誠告爾、凡命此山、移去投海、而心不疑、實信其言必成、則言可成、 二四吾語爾、祈禱時、無論何求、信其可得、則必得、 二五惟爾立禱時、如人有負於爾、宜免之、卽在天爾父、亦免爾過、 二六儻爾不免之、在天爾父、亦不免爾過、 二七復至耶魯爾薩利木、主行於堂時、司祭首學士族長等就之、 二八謂曰、爾何權行是、誰賜爾此權行是、 二九主曰、我亦有一言問爾、請答我、我乃告爾以何權行是、 三十伊望授洗、由天、抑由人、可答我、 三一彼衆竊議曰、若云由天、彼必曰曷不信、 三二而云由人、則又畏民、蓋民皆意度伊望誠先知、 三三遂對曰、不知、主曰、我亦不告爾何權行是、

第十二章[编辑]

一遂以譬語伊等曰、有人樹萄園、環以籬、掘酒醡、建高樓、租予圃人、遂往、 二及期、遣僕、就圃人取園中果、 三圃人執而扑之、使徒手返、 四復遣他僕、圃人又石傷其首、凌辱逐之、 五又遣僕、圃人殺之、後多僕、或扑或殺、 六已而尚有愛子一、遣之去、意謂見我子或愧、 七乃圃人私議曰、此乃嗣業子、乘此殺之、業必歸我、 八遂執殺之、棄園外、 九園主復奚為、必至處圃人以極刑、園乃轉租他人、 十經云、工師所棄石、成為隅首、 十一此主成之事、我目而奇之、此語、爾曹未讀乎、 十二司祭首等、覺其設喩指己、欲執之、第畏衆、置而去、 十三遂遣發利爾些乙伊羅爾德等數人、欲卽其言羅之、 十四乃就主曰、師、我知爾乃公誠、不偏視人、因不貌取人、而以无妄傳天主道者、納稅耶克薩爾、宜否、納、抑不納、 十五主知其詐、遂曰、何探試我、取金錢一、予我觀、 十六遂取至、主曰、是像與號為誰、對曰、耶克薩爾、 十七主曰、屬耶克薩爾物、宜納耶克薩爾、屬天主物、宜獻天主、衆奇之、 十八有薩督耶克乙等、素言無復活者、就而問曰、 十九師、摩伊些乙誡示我云、若兄死、遺妻而無子、弟當娶其妻、生子嗣之、 二十今有弟兄七、長兄娶妻無子死、 二一其次娶之、亦無子死、其三亦然、 二二如是、七人娶之、皆未遺子、嗣婦亦死、 二三至復活時、伊等復活、則此婦當為誰妻、蓋七人皆娶之、 二四主謂之曰、爾殆不識經旨、及天主鴻能、遂謬妄若是、 二五夫復活時、不嫁不娶、乃在天度生如天神、 二六論死者必復活、有摩伊些乙書載、主於棘中謂之曰、我乃阿烏拉爾阿木主、伊薩阿克主、亞适烏主云、爾豈未讀、 二七然天主非死者主、乃生者主、故爾曹謬甚、 二八時有一學士、聞其辯論、又見主應對甚善、就而問曰、何為諸誡首、 二九主曰、諸誡首云、伊斯拉爾伊利民聽之、天主卽我等主宰、乃獨一主、 三十又當盡全心願、全靈性、全才智、全力量、愛天主、爾主宰、此首誡、 三一其次、猶首誡、乃愛相近者如己、他誡未有大於此者、 三二學士曰、善哉師言、天主惟一、其外無他、誠然、 三三苟全心願、全靈性、全才智、全力量、以愛之、並愛相近者如己、實重越諸全燔及各祭祀、 三四主見其應對實善、乃曰、爾離天國不遠、自是無敢問之者、 三五主於堂教誨時曰、學士何言合利爾斯托斯為達微德裔、 三六夫達微德因聖神而言曰、天主謂我主云、坐我右、迨我將置爾仇為爾足凳、 三七彼達微德旣稱合利爾斯托斯為己主、又何言為伊裔、衆皆樂聞主訓、 三八主訓之、且曰、謹防學士等、乃好衣長服、喜街市問安、 三九會堂高位、席閒上座、 四十然并吞嫠貲、且佯為久祈者、其受審必尤重、 四一主對堂匱坐、見衆以錢投匱、諸富者亦以多金輸匱、 四二有一貧嫠至、輸半釐錢二、卽一釐、 四三主乃召門徒曰、誠告爾、此貧嫠輸金、較衆輸為多、 四四蓋衆以羡餘輸、此嫠不足、而盡輸所有、是以全業獻、

第十三章[编辑]

一主出堂時、徒中之一曰、師、請觀斯石若何、斯宇若何、 二主謂之曰、爾觀斯宇大、此將盡圮、至不遺一石於石上、 三迨主於青果山、對堂坐、撇特爾、亞适烏、伊望、昂德雷爾、竊問曰、 四請示我等、此事何時應有、成之日有何兆、 五主謂之曰、愼毋被人惑、 六將有多人、冒我名來、云卽我、至惑多人、 七爾旣聞戰鬬風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至、 八民將攻民、國亦攻國、隨在地震、饑饉變亂將錯見、此乃災害始、 九爾當自謹、蓋人將解爾公廨會堂、並扑爾、且為我故、立爾侯王前、為之證、 十福音亦必先傳萬民、 十一曳爾解爾時、毋先慮、毋預籌何以言、斯時惟予爾之言、爾應言、蓋非爾自言、乃聖神、 十二兄與弟將互解致死、父於子亦然、以及子女攻父母殺之、 十三爾因我名、見憾於衆、惟至終能忍者、得救、 十四迨爾見先知達尼伊勒所言、殘賊可惡物、立不當立之地、讀者宜致思、此際、在伊屋曡亞者、當避於山、 十五在屋上者、毋下入室取家具、 十六在田者、毋歸取衣、 十七當日妊婦乳婦、其苦禍尤甚、 十八宜祈禱、免爾逃避遇冬時、 十九因是時苦厄、計自天主造物始、至今、未曾有、後亦無之、 二十若主不稍減其日、屬肉軀者、無一得救、惟因伊選之選衆、天主稍減其日、 二一時有告爾者曰、合利爾斯托斯在此、或曰在彼、毋信、 二二因將有偽合利爾斯托斯、及偽先知羣起、施奇蹟異事、雖選衆亦殆將受惑、 二三愼旃、我悉與爾先言矣、 二四患難後、日晦月弗施光、 二五天星隕、天能力、亦皆震動、 二六是時將見人子、以鉅權盛榮乘雲來、 二七遂遣天神、集厥選衆於四方、從地極、至天涯、 二八當思無花果樹、枝柔葉萌、則知夏近、 二九爾如見彼諸兆、亦當知近及門矣、 三十誠告爾、此代未逝、事皆得成、 三一天地可廢、我言必不可廢、 三二至彼日、彼時、人不知、天神亦不知、子亦不知、惟父知之、 三三詳觀之、宜儆醒祈禱、因爾不知其確期、 三四譬一人將遠遊時、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、 三五故宜儆醒、因不知家主何時至、或昏暮、或半夜、或鷄鳴、或平旦、 三六恐突如其來、遇爾寢、 三七且我諭爾者、亦諭衆、卽宜儆醒、

第十四章[编辑]

一越二日、將值葩斯哈及除酵禮期、司祭首學士等、謀設何詭計、執伊伊穌斯殺之、 二惟曰瞻禮期不可、恐民生亂、 三主在微發尼亞、號癩者西孟家、席卧時、有婦以石瓶、盛至淨至貴那爾德香膏來前、擊瓶、沃膏於主首、 四有數人慍之曰、惡用是糜費此膏、 五此膏鬻銀三百圓有奇、可濟貧、因慍之、 六主曰、姑聽之、何為撓之、婦予我為者善、 七夫貧者偕爾常有、欲善視之、隨時可得、若我、則爾不常有、 八婦今所為、乃盡其心、彼預膏我躬者、備葬事、 九誠告爾、普天下、無論何處、傳此福音、亦應述婦所行、為記之、 十十二徒之一、伊斯喀利爾沃特人、伊屋達、詣司祭首等、欲賣主予彼、 十一彼衆聞之甚喜、遂許以金、於是伺隙以主付之、 十二當除酵禮首日、卽殺葩斯哈羔時、宗徒問主曰、主欲何處食葩斯哈、我儕先往為爾備、 十三主遣二宗徒曰、爾往入城、遇挈水瓶者、從之、 十四入室、告其主人曰、師問我與諸徒食葩斯哈客廳安在、 十五彼將示爾大樓、陳設具備、可在彼備之、 十六宗徒往入城、果遇如所言、遂備葩斯哈、 十七旣暮、主偕十二徒至、 十八卧食閒主曰、誠告爾、爾中與我共食者一人、將賣我、 十九宗徒憂、以次問曰、是我乎、是我乎、 二十主曰、十二人中、與我同時蘸於盂者是、 二一蓋人子將逝、如經載、惟賣人子者有禍、其人不誕生實幸、 二二食頃、主取酵麫餅、降福擘之、予宗徒曰、取、食、斯乃我體、 二三又取爵、讚揚亦予之、衆徒皆飲、 二四主且曰、此乃我新遺詔血、為衆流者、 二五誠告爾、我直待飲新酒於天國日、不復飲此蒲萄汁、 二六旣而歌詠往青果山、 二七主謂宗徒曰、此夜、爾衆將受惑而離我、經云、我擊牧者、羊卽散、 二八然我復活後、將遇爾於戛利列亞、 二九撇特爾曰、衆雖受惑、惟我不然、 三十主曰、誠告爾、今夜二次鷄鳴先、爾將三背我、 三一撇特爾力言曰、卽與爾同死、我必不背爾、餘徒言亦如之、 三二至一小村、名耶格福西瑪尼亞、主謂宗徒曰、爾曹坐此、待我往禱、 三三遂攜撇特爾、亞适烏、伊望行、己乃驚惶悲哀、 三四旣而曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹居此儆醒、 三五乃稍進、伏地禱之、祈斯時可免曰、 三六阿烏瓦、父乎、爾無不能、祈使此爵過我、然莫從我欲、應承爾旨、 三七退見宗徒寢、謂撇特爾曰、西孟、爾安寢、不能一時儆醒乎、 三八宜儆醒祈禱、免陷誘感、因神靈毅而形體疲、 三九復進禱、言亦如之、 四十返見宗徒仍寢、因目倦、伊亦不知所對、 四一主三返、語門徒曰、今尚寢且安、已矣乎、時至矣、人子見付罪人手、 四二起、偕行、賣我者近矣、 四三旋言未旣、十二徒之一伊屋達至、偕衆執梃與刃、自司祭首族長學士等處來、 四四賣師者、先約號曰、吾接吻者是、可執而愼曳之、 四五卽就主曰、拉爾微、拉爾微、遂與主接吻、 四六衆舉手執之、 四七旁立一人、拔刃、擊司祭首僕、削其耳、 四八主謂衆曰、爾以梃與刃來執我、若捕宼然、 四九我日偕爾於堂教誨、爾不執我、然經載者宜應、 五十時諸徒置之奔散、 五一一少者、裸而被枲布從主、兵卒執之、 五二少者遂棄枲布、裸而奔、 五三衆曳主、至司祭首前、其處他司祭首族長學士等、已咸集、 五四撇特爾遠從主、至入司祭首院、與吏同坐向火、 五五司祭首及諸公會、尋證攻主、欲殺之而弗得、 五六蓋妄證者雖多、所證皆不足、 五七後有數人起、妄證曰、 五八我儕嘗聞其言云、此堂乃人力建、我將毁之、三日別建一堂、非人力建者、 五九此證亦為不足、 六十時司祭首立於中、問主曰、爾何默不答、抑不聞此人攻爾之證、 六一而主默不措一語、司祭首復問曰、爾實滿被讚頌者子、合利爾斯托斯否、 六二主曰、是我、爾且將見人子坐大權者右、乘雲來、 六三司祭首忽卽自裂衣、曰、奚用尋別證、 六四爾衆已聞其謗主、爾意如何、衆皆擬置之死、 六五時或有唾之者、或掩其面、掌擊之、曰、試猜、諸僕亦有手批其頰者、 六六撇特爾在下、卽院內、時司祭首一婢至、 六七見撇特爾向火、目之曰、爾亦偕那匝列爾特之伊伊穌斯者、 六八撇特爾不承、曰、我弗知、且不識爾云何、遂出至外院而鷄鳴、 六九婢復見之、語旁立者曰、彼乃其黨、 七十撇特爾又不承、頃之、旁立者語撇特爾曰、爾誠其黨、因爾乃戛利列亞人、係其方言、 七一撇特爾詛且誓曰、爾言者、我不識、 七二鷄復鳴、撇特爾忽憶主言、二次鷄鳴先、爾將三背我、遂出而涕泣、

第十五章[编辑]

一詰朝、司祭首族長學士等、與公會速議、卽繫伊伊穌斯曳而解於批拉特、 二批拉特問主曰、爾實伊屋曡亞國王否、主曰、爾言之、 三司祭首等多端訟之、 四批拉特復問曰、爾何竟不答、試聞證爾如此多端、 五主仍不措一辭、至批拉特奇之、 六夫瞻禮期、總領向釋一囚、任衆欲、 七時有名瓦拉爾瓦者、係連結作亂時、曾殺人、今與其黨繫獄、 八衆厲聲求依常俗行、 九批拉特語之曰、爾願我釋伊屋曡亞國王乎、 十蓋深知司祭首等媢嫉主而解之、 十一司祭首等唆衆、不如求釋瓦拉爾瓦、 十二批拉特復語衆曰、然則爾所謂伊屋曡亞國王、欲我何以處之、 十三衆復呼曰、刑之、 十四批拉特曰、彼行何惡、衆愈呼曰、刑之、 十五批拉特欲順民心、乃釋瓦拉爾瓦、遂鞭伊伊穌斯、任釘於刑架、 十六士卒曳主至院內、卽公廨、遂會全營、 十七以紅袍衣主、並編棘冠冠之、 十八禮之曰、伊屋曡亞國王福安、 十九而以籐擊其首、唾其面、又曲膝拜之、 二十戯畢、解紅袍、衣故衣、曳往刑之、 二一遇伊克利爾涅亞人、名西孟、卽阿列克桑德爾、及魯爾福父、由田閒來、衆强之代負伊伊穌斯刑架、 二二攜主至國勒國發譯卽額顱處、 二三飲以藥酒、主弗受、 二四釘刑架卒、鬮分其衣、以觀孰得、 二五主被釘際、乃第三時、 二六刑架上懸有橫額、標其罪曰、伊屋曡亞國王、 二七與主同時、亦釘二盗、一在其右、一在其左、 二八是應經所謂、被人列於罪犯中、 二九過者詈之、搖首曰、噫、毁堂而三日能建者、 三十今宜自救、可由刑架下、 三一司祭首學士等亦譏之、相語曰、彼能救他人、不能自救耶、 三二伊斯拉爾伊利國王、合利爾斯托斯、今試由刑架下、使我見則信、同被釘者亦詬之、 三三第六時、徧地晦冥、至第九時亦然、 三四當第九時、主大呼曰、耶羅伊、耶羅伊拉瑪、薩瓦合發尼、譯卽我主我主、何遺我、 三五旁立數人聞之曰、彼呼伊利亞、 三六有人疾走、以醯漬海絨、束於籐、飲主曰、姑聽之、俟觀伊利亞、至否取下之、 三七主復大呼、氣遂絕、 三八堂幔自上至下、裂為二、 三九立前之百夫長、見主如是呼而後氣絕、乃曰此誠天主子、 四十有數婦遠觀、中有瑪利爾亞、號瑪格達利那、同年少亞适烏伊沃西亞母、瑪利爾亞、及薩羅密亞、 四一卽先伊伊穌斯在戛利列亞時、從而奉事者、又有同主至耶魯爾薩利木多婦、 四二是日係備瞻禮、卽穌博他前一日、旣暮、 四三有伊沃西福、阿利爾瑪斐亞人、現司樞密尊官、素係仰慕天國義士、至、毅然見批拉特求伊伊穌斯屍、 四四批拉特奇伊伊穌斯死甚速、遂呼百夫長問曰、死已幾時、 四五及得其情、遂准伊沃西福取屍、 四六伊沃西福市枲布、請屍下裹之、葬於鑿磐墓、轉石於墓門、 四七瑪利爾亞、號瑪格達利那、及伊沃西亞之瑪利爾亞、皆觀安葬處、

第十六章[编辑]

一越穌博他、號瑪格達利那之瑪利爾亞、及亞适烏母瑪利爾亞與薩羅密亞、市芬芳品、為往傅伊伊穌斯、

二瞻禮第一日、早起、日初出、適墓、

三相謂曰、誰為我移墓門石、

四蓋其石甚巨、偶望見石已移、

五乃入墓、見一少年、衣白衣、坐於右、婦甚驚異、

六少年曰、毋驚、爾尋被釘刑架那匝列爾特之伊伊穌斯、彼已復活、不在此、此卽伊葬處、

七可往告其徒、與撇特爾言、主將遇爾等於戛利列亞、彼處得見之、如其曩與爾言、

八婦出急趨、戰慄驚駭、一言亦未告人、因懼故、

九主復活於瞻禮第一日平旦、先見於瑪利爾亞號瑪格達利那、昔主驅七魔離女、卽此婦、

十伊遂往告、昔隨主今哀慟之宗徒、

十一衆聞主復活、婦已見之、皆弗信、

十二厥後、有二徒適村、行時、主另顯見於伊、

十三二徒歸、告餘衆、亦弗信、

十四已而十一徒席卧閒、主顯見、且責其不信及心頑、為不信見己復活者、

十五乃謂衆徒曰、爾曹往普天下、傳福音於萬民、

十六信而領洗者得救、不信者、將定罪、

十七信者將有奇蹟從之、卽能因我名驅魔、言新語、

十八操蛇飲毒無傷、撫手病人得愈、

十九主言竟、升天、坐於天主右、

二十宗徒往四方傳教、主相之、以奇蹟、徵其所傳道、阿民、