跳转到内容

讨论:馬關條約

页面内容不支持其他语言。
添加话题
維基文庫,自由的圖書館
Wengier在话题“大清还是中国”中的最新留言:1年前

大清还是中国

[编辑]

你為什麼要回退我在馬關條約中對另一個IP用戶的修改的回退??《馬關條約》中文版的原文是“大清”與“中國”混用,例如同時存在“大清帝國大皇帝陛下及大日本帝國大皇帝陛下為訂立和約”及“中国认明朝鲜国确为完全无缺之独立自主国”,而你給出的那個中文連接( http://www.shishi.net.cn/bbs/read.php?tid=43142 )反而正證明了我的話。你在給出這個連結的時候到底有沒有仔細看裡面的內容?我看過你在維基上的貢獻,一直以為你是一個認真的人,沒想到在這件事上居然這麼粗枝大葉。不光是《馬關條約》,清朝簽定的其它條約的中文版中同樣也是“大清”與“中國”混用,我看過很多。日文版中一直稱“清國”,但這只是日本人的習慣,不代表中文版中也是這樣的。當時將中文版條約裡的“中國”全替換為“大清”的正是FQ。怎麼能允許他們隨便竄改條約原文?難道是文字獄不成?--207.112.34.108 2008年6月5日 (四) 22:26 (UTC)

您好,谢谢您的留言,http://www.shishi.net.cn/bbs/read.php?tid=43142 上面给出了《马关条约》日文的原件和中文的内容,其中只有日文原件是较为可信的,因为那是照片,而中文内容则没有权威性,因为那是一个BBS上的帖子,任何人都能随意书写。如果您看过《马关条约》中文版原件,请给出权威来源,谢谢。--鸟甲 2008年6月6日 (五) 07:38 (UTC)
那个中文链接里面的帖子正文内容并不一定权威是事实,但这个链接却是当初您自己给的,所以我直接提及了。《马关条约》中文版更权威的来源见:新华资料台湾文学研究工作室。--207.112.34.108 2008年6月6日 (五) 08:18 (UTC)回复
另外提及一段史实:
1871年,中日两国谈判《中日修好条规》,过程中出现很有意思的插曲:日本代表团不同意清政府在条约中自称"中国",谈判甚至因此陷入停顿。
日本方面认为:"中国系对己邦边疆荒服而言",要求只写"大清国"。这样的要求,被中国代表力拒:"我中华之称中国,自上古迄今,由来已久,即与各国立约,亦仅只约首书写大清国字样,其条款内容皆称中国,从无写改国号之例"。
双方陷入僵局。后经李鸿章亲自出面,与日本钦差全权大臣伊达宗城约定:"汉文约内则书中国日本,和文约内则书大日本、大清"。这在表面看是双方各让一步,实际上是中国从惯例上让步了。
这正是中日文版的条约中对于称谓存在差异的根本原因。绝对不能以日文版中的称谓来断定中文版中的称谓。--207.112.34.108 2008年6月6日 (五) 08:37 (UTC)回复
谢谢您的回应。首先,当初我之所以给那个链接,只是想用里面的日文版本,并没有想用里面的中文版本;其次,您说日文版里的称谓不能用来断定中文版里的称谓,我同意,我当初用日文版推定中文版的做法是不严谨的,所以,现在我们需要找到中文版本的直接依据;第三,您给出的新华网台湾文学研究工作室的中文版,其实此前我已经看到了,只是担心新华网是不是自己把大清改为中国了,而台湾文学研究工作室的网页像是一个教师的个人课业,尽管引用了印刷出版物,但仍不敢肯定网页作者是否严格忠于原文。您提到的这个《中日修好条规》的中方称谓之争,我在网上找了半天,只能在BBS和blog上找到,您能不能提供可靠来源?如能找到,那么《马关条约》中使用“中国”一词就是极为可能的了。当然,即使您无法提供可靠来源证实《中日修好条规》的称谓之争,也没有关系,就目前的证据而言,我同意保持《马关条约》中的“中国”称谓,除非有人提出确切反证。谢谢。--鸟甲 2008年6月6日 (五) 11:58 (UTC)回复
這兒有《馬關條約》中文版的影印件,裏面用的是“中國”而非日文版的“清國”:
--64.56.253.11 (留言) 2009年3月6日 (五) 00:06 (UTC)回复
关于上面的提到的中日当年签约时的中方称谓之争,可见关捷《中日甲午战争全史》第一卷第190页、黄兴涛《重塑中華:近代中國「中華民族」觀念研究》第59页等,均为可靠来源。此外黄兴涛的“清朝时期'中国'作为国家名称从传统到现代的发展”一文[3]中也有相关描述。后来的中华民国大陆时期中国和日本签订的条约亦有此问题,比如日文版本的二十一条将中方称为“支那国”,而中文版本的二十一条则将中方称为“中国”,同样存在称谓的差异。--Wengier留言2023年10月4日 (三) 20:38 (UTC)回复

來源

[编辑]

國立故宮博物院出版甲午戰爭與馬關條約一文中有條約部分照片,可以回答上述爭議。原件〈中日講和條約〉,文獻編號: 910000115,外交部寄存國立故宮博物院,當故宮博物院資料庫重新對外開放後可查詢。 Happyseeu留言2023年1月18日 (三) 19:10 (UTC)回复

这儿有该条约中文原件的全部内容的照片:https://new.qq.com/rain/a/20210808A04TRB00 (网页备份)
首尾和条款内(第1至第9款)的称呼有区别,和日文原件相比也有区别:
中文原件 日文原件
首尾与第11款 大清帝国 大清国(结尾为大清帝国)
条款(除第11款) 中国 清国

--2607:FEA8:63A0:9790:6D92:B9AC:EEBD:7A41 2023年3月30日 (四) 00:11 (UTC)回复