翻译:恶之华/致殖民地嘅某女士
外观
← | 法兰西斯卡之颂 | 致殖民地嘅某女士 作者:夏尔·皮耶·波德莱尔 译者:木枚 |
哀伤同浪荡 |
|
喺有阳光抚摸嘅香甜国度,
树木嘅华盖已变得姹紫,
慵懒自棕榈树降落眼部,
我识咗位沧海遗珠嘅殖民地女士。
佢面容苍白,好行魅妖,
肤色如栗,颈项动静矫揉得尊爵,
行路如猎手,高挑又苗条,
笑靥安宁,眼神沉著。
女士,如果你去到真实嘅荣耀国度,
塞纳河或翠绿卢华尔河边嘅路
景色靓到应该用嚟装饰古典庄园,
你喺纳凉处嘅阴翳,
双大眼令诗人个心仲听话过奴隶,
再叫佢心中嘅十四行诗百子千孙。