翻译:惡之華/致殖民地嘅某女士
外观
← | 法蘭西斯卡之頌 | 致殖民地嘅某女士 作者:夏爾·皮耶·波德萊爾 譯者:木枚 |
哀傷同浪蕩 |
|
喺有陽光撫摸嘅香甜國度,
樹木嘅華蓋已變得姹紫,
慵懶自棕櫚樹降落眼部,
我識咗位滄海遺珠嘅殖民地女士。
佢面容蒼白,好行魅妖,
膚色如栗,頸項動靜矯揉得尊爵,
行路如獵手,高挑又苗條,
笑靨安寧,眼神沉著。
女士,如果你去到真實嘅榮耀國度,
塞納河或翠綠盧華爾河邊嘅路
景色靚到應該用嚟裝飾古典莊園,
你喺納涼處嘅陰翳,
雙大眼令詩人個心仲聽話過奴隸,
再叫佢心中嘅十四行詩百子千孫。