跳转到内容

翻译:恶之华/雾雨

维基文库,自由的图书馆


晚秋、冬、春,被泥泞填充
催眠嘅时节啊,我热爱又赞颂
你用雾霭嘅裹尸布同迷离嘅坟墓,
包覆我嘅心肠同大脑。

漠漠平原,有自得其乐嘅东南风,
又有风向标嘶哑于长夜中,
我嘅灵魂喺温暖嘅回春会更好
其乌鸦之翼大展鸿图。

对充满死荫事物嘅心嚟讲,
喺其之上,澟冬光降,
无色嘅四季啊,天候嘅女王,

冇嘢温柔得过你淡影嘅永恒一方,
 —除非系要借某无月之夜,成双成对,
喺危机四伏嘅床上令痛苦沉睡。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse