跳至內容

翻譯:惡之華/霧雨

維基文庫,自由的圖書館


晚秋、冬、春,被泥濘填充
催眠嘅時節啊,我熱愛又讚頌
你用霧靄嘅裹屍布同迷離嘅墳墓,
包覆我嘅心腸同大腦。

漠漠平原,有自得其樂嘅東南風,
又有風向標嘶啞於長夜中,
我嘅靈魂喺溫暖嘅回春會更好
其烏鴉之翼大展鴻圖。

對充滿死蔭事物嘅心嚟講,
喺其之上,澟冬光降,
無色嘅四季啊,天候嘅女王,

冇嘢溫柔得過你淡影嘅永恆一方,
 —除非係要借某無月之夜,成雙成對,
喺危機四伏嘅床上令痛苦沉睡。

 本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。

原文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

譯文

本作品在全世界都屬於公有領域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse