讨论:南京條約

頁面內容不支援其他語言。
維基文庫,自由的圖書館

詳見Index:Treaty of Perpetual Peace and Friendship between China and Great Britain (Treaty of Nanking).pdf,但是因為原文使用的格式現在已不再常用,故未採用。--Midleading討論2017年12月1日 (五) 16:00 (UTC)[回覆]

請注意,此處的文本與掃描版有略微差異。維基小霸王討論2017年12月1日 (五) 16:06 (UTC)[回覆]
可以在本文直接改正,但是原文中提到大清一律頂格的做法並不適合瀏覽器,所以沒有使用pages--Midleading討論2017年12月1日 (五) 16:25 (UTC)[回覆]
我認為page格式是比較高級的模式。也許使用豎排顯示可以解決大清一律頂格與現代瀏覽器橫排顯示之間的矛盾?維基小霸王討論2017年12月1日 (五) 17:26 (UTC)[回覆]
我認為要麼採用未標點、直排格式,忠實於原書,要麼採用已標點、橫排格式,便於閱讀,其中未標點、直排版本主要使用page管理,並可建立帶版本後綴的頁面,橫排版本無後綴,且不必使用page。--Midleading討論2017年12月2日 (六) 01:43 (UTC)[回覆]
最好的方法是橫排和豎排同時顯示。橫排顯然方便一般閱讀,而豎排則有一定歷史價值。--Wengier留言2023年10月6日 (五) 03:54 (UTC)[回覆]

「息止肇釁」?正體字中並無「釁」字[編輯]

正文起始有「息止肇釁」句。然而正體字中並無「釁」字,台灣教育部的國語詞典查不到此字,僅有「釁」字。「釁」字似為轉換之誤。無聲討論2021年10月31日 (日) 13:03 (UTC)[回覆]

請見原件即知用此字正確。另所謂「正體字」之說法並不全然適用於古文獻校對,事實上傳統漢字包羅萬有,並不以今人之「正體字」爲限。「釁」是「釁」之異體,此處即依原件並無錯誤。 銀色雪莉討論2021年10月31日 (日) 13:16 (UTC)[回覆]