新約全書 (淺文理和合)/達羅馬人書
← | 使徒行傳 | 新約全書 (淺文理和合) 使徒保羅達羅馬人書 |
達哥林多人前書 |
第一章
[编辑]
1耶穌基督之僕保羅、奉召爲使徒、特別以傳上帝福音、
2即由其諸先知所預許、在於聖經者、
3乃言其子、依肉體、則由大衛之裔而生、
4依聖德之靈、則由死復起、於能而定爲上帝子、即我主耶穌基督、
5我儕由彼受恩、及使徒之職、使萬邦中人、爲其名而順服乎、信、
6其中、爾曹亦爲耶穌基督所召者、
7凡在羅馬、爲上帝所愛、蒙召爲聖徒者、願恩寵平安、自我父上帝、及主耶穌基督、歸爾曹焉、○
8首因爾之信、舉世傳揚、故我由耶穌基督、爲爾衆謝我上帝、
9蓋我於其子福音、以我靈所崇事之上帝、爲我之證、如何懷念爾不已、
10祈禱間常求、庶幾依上帝旨、終得坦途就爾、
11蓋我慕見爾、俾我以靈之恩賜予爾、致爾堅定、
12即我在爾中、由爾我同信、共得安慰、
13兄弟乎、我不願爾不知、我屢立志就爾、欲在爾中得果、如在其餘列邦、但至今仍有所阻、
14我於希臘與化外人、於聰明與愚拙人、皆負其債、
15故願盡我所能、亦傳福音於爾曹在羅馬者、
16蓋我不以福音爲恥、是乃上帝之能、致救凡信者、先猶太人、次希臘人、
17蓋上帝有義、於福音而顯、由信以致信、如經載云、義人將由信而生也、○
18蓋上帝之怒、由天而顯、及於人所有不虔不義、即以不義而阻眞理者、
19蓋所可知乎上帝者、顯於其衷、因上帝已顯之於彼矣、
20蓋自造世以來、上帝之永能與靈性、即所莫見者、從所造之物、思而明見矣、致彼末由推諉、
21因彼旣知上帝、而不榮之爲上帝、亦不謝之、乃思議成虛妄、不悟之心尚昏暗、
22自稱爲智、反成爲愚、
23以不朽之上帝之榮、易以可朽之人與禽獸昆蟲等像之狀、○
24故上帝在其心之慾、付之於不潔、以致互辱其身、
25上帝之眞、彼易以僞、寧崇拜奉事受造之物、過於造物之主、其乃堪頌者、至於世世、啞𠵘、○
26是故上帝付之於恥辱之情、蓋其婦女以順性之用、變爲逆性之用、
27男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾相熏、男與男行不宜、身受乖謬當得之報、○
28彼旣不願存上帝於其知識中、上帝亦付之於邪僻之志、行所不當行、
29充諸不義、惡慝、貪婪、暴很、滿以嫉妒、兇殺、爭鬬、詭譎、肆毒、
30讒害者、毀謗者、爲上帝所恨者、〈或作恨上帝者〉侮慢者、驕傲者、自誇者、創惡端者、忤逆父母者、
31不悟者、背約者、不情者、不慈者、
32彼旣眞知上帝之義端、凡行是者當死、然不但自行、且悅乎行之者、
第二章
[编辑]
1是以凡擬人之人乎、爾無可推諉、蓋爾所擬人者、乃定擬乎己、因爾所擬人者、亦自行之也、
2夫行如是之事者、我儕知上帝必依眞理而擬之、
3人乎、彼如是行、爾則擬之、而自行之、爾以爲能逃上帝之擬乎、
4抑藐視其慈惠、寬容、恒忍之富、不知上帝之慈惠導爾悔改乎、
5乃依爾之剛愎、與不悔之心、爲己積怒、至震怒及上帝義鞫顯現之日、
6彼必依各人之行而報之、
7凡恒忍於善行、求榮耀、尊貴、及不朽者、報之以永生、
8凡結黨不從眞理、而從非義者、報之以忿怒、
9患難、窘苦、及於凡行惡者、先猶太人、次希臘人、
10而榮耀、尊貴、平安、及於凡行善者、先猶太人、次希臘人、
11蓋在上帝、不以貌取人、
12凡無律法而犯罪者、亦將無律法而淪亡、凡有律法而犯罪者、將以律法而被擬、
13因於上帝前、非聽律法者爲義、乃行律法者將見義、
14蓋無律法之異邦人、若由本性而行律法之事、彼雖無律而自爲己律、
15是彰明律法之工、銘於其心、良心、〈原文曰良知〉同證、其相度也、時或訟之、時或恕之、
16於上帝以耶穌基督擬人隱微之日、依我福音焉、○
17爾若稱爲猶太人、以律法自恃、以上帝自誇、
18旣自法而學、則知其旨、且樂至善、
19自信爲瞽者之相、在暗者之光、
20愚者之傅、赤子之師、於律法有知識、及眞理之模範、
21然則爾誨人、而不誨己乎、爾宣人勿竊、而自竊乎、
22爾言人勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自劫廟乎、
23爾自誇於律法、乃以犯法而辱上帝乎、
24蓋上帝之名、在異邦中、爲爾受毀謗、如經所載矣、
25爾若行律法、割禮則有益、爾若犯律法、則爾之割禮、是爲無割、
26故未受割者、若守律法之義端、雖未受割、豈不以爲已割乎、
27爾旣由經文受割禮、仍犯律法、其本性無割禮而盡律法者、豈不擬爾乎、
28蓋顯爲猶太人者非猶太人、於肉體顯受之割禮、亦非割禮、
29惟隱而爲者、是爲猶太人、心中受者、是爲割禮、蓋在於靈、不在於文、彼之稱讚、非由人、乃由上帝、
第三章
[编辑]
1然則猶太人有何所長、割禮有何所益耶、
2凡事多有、首則有上帝之詔託之於彼、
3若有不信者、何如耶、彼之不信、豈廢上帝之信乎、
4斷乎不可、惟上帝爲誠、而人皆僞、如經載云、致爾於爾言稱義、於爾被議得勝、
5若我儕之不義、表上帝之義、我則何言耶、上帝降怒、其不義乎、此我依人而言耳、
6非也、若然、上帝何能擬世耶、
7若上帝之誠、因我之僞、益使其得榮、則我何仍受擬如罪人乎、
8且何不如謗我者所論、並人謂我儕有言曰、寧爲惡以致善乎、此人受刑、宜也、○
9然則何耶、我儕勝於彼乎、決非也、蓋我曾明證猶太人希臘人、皆在罪下、
10如經云、無有義人、即一亦無、
11無有明達者、無有尋求上帝者、
12皆棄正路、同爲無用、無有行善者、並無其一、
13其喉乃已開之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
14口滿呪詛苦毒、
15其足飛奔、以流人血、
16所經諸路、無非殘害苦難、
17平康之路、彼不識之、
18目前、無上帝之畏也、○
19我儕知凡律法所言、乃言之於法下者也、以塞衆口、使舉世皆服罪於上帝前、
20因由法所致之行、凡有肉體者、無見義於上帝前、蓋由律法、惟眞知罪耳、
21今於律法之外、上帝有義、旣已顯著、乃律法及先知所證者、
22即上帝之義、由信耶穌基督、而及於諸信者、蓋無分別、
23因衆已犯罪、而歉上帝之榮、
24惟以其恩、白白而稱義、皆由於基督耶穌之贖、
25乃上帝立爲救贖之祭、〈或譯庇免之所〉由信、在於其血、致彰上帝之義、因其寬容、不咎旣往之罪、
26今時彰明其義、致己爲義、且稱彼信耶穌者爲義、
27然則誇安在乎、已絕之矣、以何法乎、以行之法乎、非也、乃以信之法、
28故我儕意謂人非以法之行、乃因信得稱爲義、
29抑上帝但爲猶太人之上帝乎、非亦爲異邦人之上帝乎、然也、亦爲異邦人之上帝、
30蓋上帝惟一、由信而稱受割禮者爲義、因信而稱未受割禮者亦然、
31然則我儕因信而廢律法乎、斷乎不可、乃堅立律法、
第四章
[编辑]
1如此、我將何以言、我祖亞爸拉罕、依肉體所得何耶、
2夫若亞爸拉罕由行得稱爲義、則有誇端、然向上帝則無之、
3蓋經云何、亞爸拉罕信上帝、遂以此爲義而歸之、
4且夫行者得其值、不以爲恩、乃爲所宜、
5而不行者、但信乎彼稱不虔之人爲義者、斯人也、其信則以爲義、
6正如大衛論人在行之外、而得上帝以之爲義者、謂之有福、
7曰、得赦其不法、得蔽其諸罪者、福矣、
8主不以其罪歸之者、其人福矣、
9此福也、及於受割者乎、抑亦及於未受割者乎、蓋我云、於亞爸拉罕、其信則以爲義矣、
10然則如何以之爲義、受割之後乎、抑受割之先乎、非受割之後、乃受割之先、
11且其受割禮爲記、即其未受割之先、因信得稱爲義之印證、使其爲凡未受割而信者之父、致義歸彼衆、
12又爲受割禮者之父、即彼不但受割者、乃亦從我祖亞爸拉罕未受割時而信之蹤跡者也、
13蓋所許於亞爸拉罕及其裔、爲世界之嗣者、非由律法、乃由信之義、
14蓋若由於律法者爲嗣、信則歸於虛、應許亦廢矣、
15蓋律法也、則致怒、而無律法、則無犯法、
16故本乎信、使依乎恩、致應許堅歸諸裔、不但歸彼由於律法者、亦歸於有亞爸拉罕之信者、
17亞爸拉罕信上帝能蘇諸死者、且呼無者若而爲有、彼於主前、爲我衆之父、如經載云、我立爾爲多邦之父、
18彼於望外、仍望而信、致爲多邦之父、如先所云、爾裔必將如此、〈指星而言〉
19雖思己身若死、年近百歲、及撒拉絕孕、而信不懦、
20惟望上帝之應許、不以不信而分其心、其信益堅、歸榮於上帝、
21且深信上帝之所許、其亦能成之、
22故以其信爲義、
23其稱義云者、不止爲彼、
24亦爲我儕、我儕若信乎使我主耶穌從死復起之上帝、亦得稱爲義矣、
25耶穌曾爲我儕之過犯而被付、且爲我儕稱義而見起也、
第五章
[编辑]
1是以我儕旣由於信而稱義、則由我主耶穌基督、得與上帝相和、
2且由之以信而得進於今所處之恩、望中而誇上帝之榮、
3不但此、即於患難亦誇、蓋知患難致忍耐、
4忍耐致練達、練達致盼望、
5而盼望不致於羞恥、蓋上帝之愛、由其所賜我儕之聖靈而注於我心、
6蓋我儕尚弱時、基督則於所定之期、爲不虔者而死、
7夫爲義人而死者、難乎其有、爲善人而死者、容或敢焉、
8惟上帝向我儕而顯己愛、以我尚爲罪人時、基督爲我而死矣、
9況今旣於其血得稱爲義、必由之益得救免怒哉、
10若我尚爲敵時、由其子之死、得與上帝復親、況旣復親、將於其生益得救哉、
11不但此、乃旣由我主耶穌基督復親、則由之而誇於上帝矣、○
12是故如罪由一人入世、死亦由罪而來、於是死延及萬人、因皆獲罪、
13蓋律法未至、罪已在世、惟無律法、罪則不計、
14然自亞當至摩西、死已王之、即彼犯罪、與亞當犯禁不相同者、亦然、夫亞當、乃後至者之豫像也、
15惟過端不如恩賜、蓋若以一人之過端、而衆多死、況上帝之恩與賜、在耶穌基督一人之恩、而充溢於衆多乎、
16且以一人犯罪、亦不如恩賜、蓋審判、乃自一人以致定罪、惟恩賜、乃自多過犯以致稱義、
17夫若以一人之過端、死則由一人而王、況彼受恩與義賜之充溢者、將由其一、即耶穌基督、而王於生乎、
18是以如以一過端致衆人定罪、則以一義端致衆人稱義得生、
19蓋如以一人之不順而衆多成爲罪者、則以一人之順、而衆多成爲義者、亦然、
20且律法加入、致過端增多、然罪增多、則恩益溢、
21即如罪曾王於死之中、使恩亦如是由義而王、以致永生、由我主耶穌基督焉、
第六章
[编辑]
1然則何言耶、得毋恒久於罪、使恩更多乎、斷乎不可、
2我儕向罪而旣死者、豈可仍於罪中而生乎、
3豈不知我儕受浸以入基督耶穌者、乃受浸以入其死也、
4故我儕旣以浸而入其死、遂與之同葬、致如基督以父之榮、由死者見起、我儕亦得如是而行於生之維新也、
5蓋若我儕曾共聯其死狀、則將於其復起亦然、
6乃知我之舊人與之同釘、致罪身棄絕、使我不再爲罪之僕、
7蓋旣死者見義脫罪也、
8若我儕與基督同死、則信亦將與之同生矣、
9且知基督旣由死者見起、必不再死、死不再主之、
10蓋其死也、乃向罪而死、一次而已、其生也、乃向上帝而生、
11如此、爾曹當在基督耶穌、視己爲向罪而死、向上帝而生也、○
12故勿容罪王於爾將死之身、致爾徇其慾、
13亦勿獻肢體於罪、爲不義之器、惟當如由死而生者、獻己於上帝、使肢體爲義之器、以歸上帝、
14蓋罪必不主治爾、因爾非法下、乃恩下也、○
15然則何耶、我儕旣非在法下、乃在恩下、可犯罪乎、斷乎不可、
16豈不知爾獻己爲僕以順之、則爲所順者之僕、或罪以致死、或順以致義、
17感謝上帝、因爾雖素爲罪之僕、而今由心已順爾曹所被付之敎模也、
18爾旣得釋於罪、則爲僕於義、
19我爲爾肉體之弱、故按人事而言、如爾昔獻肢體爲僕於不潔不法、以致不法、今當獻肢體爲僕於義、以致成聖、
20蓋爾素爲罪之僕、彼時、向義爲自由矣、
21當日、爾得何果於今所恥者乎、蓋其終也死、
22今爾旣釋於罪、爲僕於上帝、遂得果致成聖、其終也永生、
23蓋罪惡之償值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主耶穌基督焉、
第七章
[编辑]
1兄弟乎、我與知律法者言、爾豈不知、律法主治人、惟其生時乎、
2蓋有夫之婦、夫在、則爲律法所束、夫死、則脫於夫之律法矣、
3是以夫在而從他人、則謂之淫婦、夫死、則得釋於法、雖從他人、不爲淫婦、
4如是、我兄弟乎、爾由基督之身、向律法旣爲死、致從他人、即彼由死見起者、使我儕結果於上帝、
5蓋我儕在於肉體時、由法而起罪之諸情、運動我肢體、以致結果於死、
6素縛我者、我旣向之而死、今已脫於法、致我儕奉事、非在文之舊者、乃在靈之新者也、○
7然則何言耶、律法乃罪乎、斷乎不然、但非律法、我則不知罪、如律法不言勿貪、〈或譯爲嗜〉我則不知貪、〈或譯嗜慾〉
8惟罪乘機由誡而行諸貪於我中、蓋法以外、罪乃死矣、
9昔我於律法之外而生、誡至、罪復生而我則死、
10夫致生之誡、反致我以死、
11蓋罪乘機由誡以誘我、且由之而殺我、
12是律法聖也、誡亦聖、且義且善也、
13然則其善者致我死乎、斷乎不然、但罪乃由善而令我死、以顯其爲罪、俾罪由誡而成爲罪之極耳、
14夫我儕知律法屬乎靈、我屬乎肉體、已賣於罪下、
15蓋我所爲者、我不自知、因我所願者、斯不習之、我所惡者、斯行之、
16我若行所不願行、我則許律法爲善、
17然則其爲之者、非仍我也、乃居我中之罪也、
18蓋我知居我中、即我肉體中、無有良善、因願也、雖與我共在、而爲其善則不然、
19蓋我所願之善、我不行之、我所不願之惡、斯習之矣、
20但若所不願者、我斯行之、則爲之者、非仍我也、乃居我中之罪也、
21是以我覺有一法、即我願行善時、惡與我共在、
22蓋依內心、〈原文曰內之人〉我則樂上帝之律法、
23但覺肢體中、別有一法、與我心志之法相戰、擄我以從肢體中罪之法、
24苦哉、我之爲人也、誰將拯我脫此致死之身乎、謝上帝、由我主耶穌基督而然、是以我以心志服上帝之法、以肉體服罪之法、
第八章
[编辑]
1故今夫在基督耶穌者、無所定罪、
2蓋生命之靈、其法、在基督耶穌、已釋我、脫罪及死之法也、
3蓋律法由肉體之弱、故有所不能、惟上帝遣己子於罪肉之狀、且爲罪之故、於肉體中而定罪、
4使律法之義、成於我儕、即不依肉體而行、乃依靈而行者、
5蓋依肉體者、懷念肉體之事、依靈者、懷念靈之事、
6懷念肉體則死、懷念乎靈則生且安、
7蓋肉體之懷念、乃敵上帝、因其不服上帝之法、亦不能服也、
8且在於肉體者、不能得上帝悅、
9若上帝之靈居於爾中、則爾曹不在於肉體、乃在於靈、不有基督之靈者、非其人也、
10若基督在爾中、爾身則因罪而死、爾靈則因義而生、
11惟由死而起耶穌者之靈、若居於爾中、其由死而起基督耶穌者、亦將以其靈、即居爾中者、蘇爾將死之身矣、○
12兄弟乎、是故我儕負債、非於肉體、致依肉體而生、
13爾若依肉體而生、則死矣、若以靈而使身之所習者死、則生矣、
14凡爲上帝之靈所導者、是爲上帝之子、
15蓋爾曹非受爲奴之靈、致復畏懼、乃受義子之靈、因而呼曰、亞爸父也、
16聖靈自與我靈、同證我儕爲上帝之子、
17旣爲子、則爲嗣、即上帝之嗣、與基督同爲嗣、致我儕旣與之同苦、亦可與之同榮、○
18蓋我以爲今時之苦、不堪比較將來所顯於我儕之榮、
19以受造之物、切望而待上帝衆子之顯、
20因受造之物、服於虛、非其本願、乃因服之者之故、
21惟望受造者、將亦得脫於敗壞之拘束、而入於上帝子女榮光之自由、
22蓋我儕知一切受造者、共歎劬勞、直至於今、
23不但此也、即我儕得靈之初果者、亦內自歎、以待義子之成立、即我身之贖焉、
24夫我儕在乎望而得救、惟旣見之望、非望也、蓋旣見者、誰猶望之乎、
25然我儕倘未見而望之、則忍而待之、○
26且靈亦如是助我儕之弱、蓋當如何祈禱、我儕不知、惟靈自以不能言之歎息、代我祈求、
27監察人心者、知靈之意、因其依上帝而代聖徒祈求、
28我儕知萬事同作以益諸愛上帝者、即依預旨而見召者也、
29其所預知者、又預定效其子之狀、使彼於衆兄弟中爲長子、
30且所預定者、亦召之、所召者、亦義之、所義者、亦榮之、○
31至於此事、我儕則將何言耶、若上帝偕我、誰敵我耶、
32彼旣不惜己子、而爲我衆付之、豈不以萬物並賜與我儕乎、
33誰將訟上帝之選民乎、義之者、上帝也、
34定罪者誰乎、旣死者、基督耶穌、且更由死者見起、在上帝右、亦代我儕祈禱矣、
35誰將間我儕於基督之愛乎、或患難、或困苦、或窘逐、或飢餓、或裸體、或危險、或刀劍乎、
36如經載云、我儕爲爾故、終日見殺、人視我如將宰之羊然、
37但於此諸事、我儕由愛我者、而得勝有餘、
38蓋我深信、無論或死、或生、或使者、或掌權者、或現今者、或將來者、或有能者、
39或高、或深、或受造之他物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在於我主基督耶穌者也、 9
第九章
[编辑]
1我在基督、言眞不言謊、我之良心、〈原文曰良知〉在聖靈與我爲證、
2我有大憂、痛心不已、
3我爲兄弟骨肉之親故、即己見詛而離基督、亦所願也、
4彼爲以色列人義子之分、榮耀諸約、律法、崇事、應許、皆屬於彼、
5列祖乃其祖、依肉體論、基督亦由之而出、其乃萬有之上、永世堪頌之上帝、啞𠵘、
6非謂上帝之言已廢也、蓋由以色列者、不盡爲以色列人、
7亦非因其爲亞爸拉罕之裔、遂盡爲子、惟經云、在以撒、將稱爾裔焉、
8是則肉體之子、非爲上帝之子、惟應許之子、以之爲裔、
9蓋應許之言云、屆期我至、撒拉必有一子、
10不但此也、又有利百加、由我祖以撒一人而懷孕、
11雙子未生、善惡未行、俾上帝依選擇之預旨恒存、非由所行、乃由於召者焉、
12故語利百加云、大者必服事幼者、
13如經載云、雅各乃我所愛、以掃乃我所惡、○
14然則何言耶、上帝豈有不義乎、斷乎不然、
15蓋語摩西云、我所憐恤者、將憐恤之、我所愛惜者、將愛惜之、
16是則非在願者、非在趨者、乃在上帝之憐恤、
17蓋經語法老云、我所以特興立爾、以顯我能於爾、而揚我名於天下、
18如是、上帝隨其所願而憐恤人、亦隨其所願而剛愎人、○
19爾必向我云、何其尚責人哉、誰抵禦其旨乎、
20人乎、爾爲誰、反詰上帝哉、受造之物、豈對造之者云、爾何造我若此乎、
21陶人豈無權於泥、自一塊而造器、一爲貴重、一爲卑賤者乎、
22若上帝欲顯其怒、示其能、以恒忍寬容可怒之諸器、適成爲敗壞者、
23且俾示其榮耀之富有於憐恤之器、其所預備以得榮者、
24即我儕爲其所召者、不但由猶太人、亦由異邦人、則將何如、
25正如上帝在何西書云、非我民者、我將稱爲我民、非蒙愛之女、稱爲蒙愛者、
26且於素稱其謂爾非我民之地、在彼其將稱爲生活上帝之子、
27以賽亞指以色列人而呼曰、以色列衆子、其數雖如海沙、而得救者、惟其遺留之餘、
28蓋主必行其言於地、成而速竣之、
29又如以賽亞先云、若非萬羣之主、留存餘種於我儕、則必與所多馬蛾摩拉無異、○
30然則我將何言耶、異邦人不追求乎、義而得義、即由信之義、
31以色列人、追求成義之法、而不得其法、
32此何故耶、因非由於信、乃如由於行、其跌於跌人之石、
33如經載云、視哉、我以跌人之石、礙人之磐、置於郇也、凡信之者、必不至於羞愧、
第十章
[编辑]
1兄弟乎、我心所願、而爲彼所求於上帝者、乃彼之得救也、
2蓋我爲之證、彼向上帝有熱心、但不依眞知焉、
3蓋彼不知上帝之義、而欲立己義、遂不服上帝之義也、
4夫基督爲律法之終、致義歸於諸信者、
5蓋摩西書云、人行由律法之義者、必因之而生、
6惟由信之義如此言、爾勿心內云、誰將升天乎、即欲攜基督而下者也、
7抑誰將下於淵乎、即欲攜基督由死中而上者也、
8然其所謂者何、言近爾、在爾口、在爾心、即此信之言、我儕所宣者也、
9爾若以口認耶穌爲主、以心信上帝由死者起之、則得救、
10蓋人以心信、致得義、以口認、致得救也、
11經云、凡信之者、必不至於羞愧、
12猶太人、希臘人、無所分別、蓋皆共一主、富及於凡籲之者、
13蓋曰、凡籲主名者、必得救也、
14然未信之、何由籲之、未聞之、何由信之、無宣者、何由聞之、
15無奉遣者、何由宣之、如經載云、宣諸善之佳音者、其足何如美哉、○
16然彼非皆順乎佳音、蓋以賽亞有云、主歟、我所傳聞、信之者誰、
17是則信由乎聞、聞由基督之言者也、
18惟我則曰、彼豈未聞乎、聞之矣、蓋其聲音、徧於天下、其言語、至於地極、
19我又曰、以色列人、豈未知乎、首摩西云、我將以非民者激爾憤、以不悟之民激爾怒、
20以賽亞亦勇敢曰、未尋我者、我爲其所遇、未求我者、我向之而顯、
21惟論以色列則云、我終日舉手、向不順而反脣之民矣、
第十一章
[编辑]
1我則曰、上帝豈棄其民乎、斷乎不然、蓋我亦爲以色列人、由亞爸拉罕之裔便雅憫支泒、
2上帝未棄其所預知之民、豈不知經載以利亞者如何、其籲上帝以攻以色列人云、
3主歟、彼曾殺爾先知、毀爾祭壇、惟我存留、彼又索我之命矣、
4然示之者何以應乎、曰、我爲己遺留七千人、未嘗屈膝於巴力者、
5於今亦然、猶有遺餘、依恩而選者、
6然若以恩、則不復由乎行、不然、則恩非復爲恩矣、
7然則何耶、以色列所求者、竟未得之、惟蒙選者得之、其餘則頑也、
8如經載云、上帝賦之以昏迷之心、〈或譯爲靈〉不見之目、不聞之耳、至於今日、
9大衛云、俾其筵席成爲機檻、爲捕、爲傾跌、爲報應於彼、
10俾其目矇而不見、其背爾常屈之、
11我則曰、彼已失足致傾跌乎、斷乎不然、但因彼之過端、救乃及乎列邦、正以激彼之憤也、
12夫彼之過端、若爲世之富有、彼之缺乏、爲列邦之富有、其盛不更愈乎、○
13我乃向爾異邦人言、因我爲異邦人之使徒、故榮我職、
14庶可激憤我骨肉之親、而救其中數人、
15夫彼之見棄、若爲世之復和、則彼之見納、豈非由死者而生乎、
16初薦之麪若聖、則全團亦聖、根若聖、則枝亦聖、
17若數枝見折、爾素爲野欖者、見接於其中、同與於橄欖之根與腴、
18則勿向枝而誇、爾若自誇、當思非爾載根、乃根載爾、
19爾將云、枝見折、俾我得接、
20是也、彼因不信而見折、爾因信而立、故勿心高、乃宜畏懼、
21蓋上帝若不惜本然之枝、將亦不惜爾矣、
22試觀上帝之慈悲威嚴、向彼傾跌者則威嚴、向爾若恒居於其慈悲、則上帝慈悲、不然、爾亦必見斫、
23彼若非恒居於不信、亦將見接、蓋上帝能再接之也、
24蓋爾若由順性爲野欖者、旣見斫、而逆性見接於佳欖、何況其順性之枝、再見接於本欖乎、○
25兄弟乎、我不欲爾不知此奧、恐爾自以爲智、即以色列中有頑梗者、以待列邦之盛入焉、
26如是、全以色列、必皆得救、如經載云、有一拯者、由郇而出、革去雅各之不虔、
27我旣除其罪時、我與彼之約乃此、
28依福音、則彼因爾而成仇、依選擇、則彼因列祖而蒙愛、
29蓋上帝之賜與召、皆無所悔、
30蓋如爾昔不順上帝、今因彼之不順、爾反得憐恤、
31如是、彼今不順、致其由施爾之憐恤、今亦得憐恤焉、
32蓋上帝已圍萬人於不順之中、特以憐恤萬人矣、○
33深哉、上帝智慧知識之富有乎、其判斷不可測、其路程不可追、
34誰知主志、誰與共議、
35誰先予主、主將報之、
36蓋萬有皆本之、由之、歸之矣、榮宜歸之、至於世世、啞𠵘、
第十二章
[编辑]
1兄弟乎、是故我因上帝之憐憫勸爾曹、獻己身爲生祭、聖而見悅於上帝、乃爾合道之崇事也、
2勿效斯世、惟以心志更新、而至於化、得明上帝之旨、乃善見悅、純全者也、○
3我由所賜我之恩、語爾各人、所思勿高於當思、必順理而思、如上帝頒於各人信之量、
4蓋一身有百體、百體之用不一、
5我儕衆多、在基督爲一身、互爲肢體亦如是、
6依所賦我儕之恩、各受其賜不同、或爲先知、則依信之分量、
7或役事、則役事、或爲敎誨者、則敎誨、
8或爲勸慰者、則勸慰、爲賙濟者、則誠實、爲治理者、則殷勤、爲憐恤者、則喜樂、
9愛當無僞、惡惡、親善、
10兄弟相愛、則宜親厚、彼此尊敬、則宜先施、
11勤而勿惰、心〈或譯爲靈〉則銳烈、主則事奉、
12於望則喜、於難則忍、於祈禱則恒心、
13聖徒所需者、則供應之、旅客則務善待之、
14窘逐爾者、宜祝之、惟祝而勿詛、
15與樂者同樂、與哭者同哭、
16彼此所志者、宜相同、心志勿高、惟順就卑微者、勿自以爲智、
17勿以惡報惡、於衆前爲美者、爾當圖之、
18如或可爲、則盡己力、與衆和睦、
19親愛者乎、勿伸己寃、寧讓其怒、蓋記有之、主曰、伸寃在我、我必報應、
20惟爾敵饑、則予之食、渴則予之飲、蓋如是行、則以炭火集於其首、
21勿爲惡所勝、乃以善勝惡、
第十三章
[编辑]
1掌權者各人當服之、蓋未有權而不本於上帝、今所有者、皆上帝所定、
2故敵掌權者、逆上帝命、逆者自取其罪也、
3蓋凡宰者、非爲善行者畏、乃爲惡行者耳、爾欲不畏其權乎、惟行善、則得其褒獎、
4蓋彼爲上帝之役、以益爾、爾若行惡、則畏、蓋彼非徒執劍、乃爲上帝之役、伸寃、以怒及於習惡之人、
5故須服之、不但因怒、亦因良心〈或譯爲知〉也、
6是以爾亦當納稅、蓋彼爲上帝之執事、常務此事、
7所宜與衆者、與之、宜稅者輸之、宜餉者納之、宜畏者畏之、宜敬者敬之、○
8相愛以外、勿負於人、蓋愛人者、盡律法也、
9蓋云、勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆總於此言、愛鄰如己是也、
10愛者、與鄰無惡、故愛乃律法之盡也、○
11此皆當行、因知時也、即爾當由睡而醒之時、蓋我儕得救、較初信之時、更近矣、
12夜已深、晝將近、我儕當脫昏暗之行、而衣光明之甲、
13所行宜端正、有如晝日、勿宴樂而醉酒、勿好色而邪蕩、勿爭鬬而嫉妒、
14惟主耶穌基督、是佩是服、勿爲肉體而圖、致縱私慾焉、
第十四章
[编辑]
1信弱者、爾當納之、但勿論其所疑、
2有人信百物皆可食、惟信弱者、乃食蔬菜、
3食者、勿輕視不食者、不食者、勿擬食者、蓋上帝已納之矣、
4爾爲誰、敢擬他人之家僕乎、彼或立或傾、自有其主在、但彼必立、因主能使之立也、
5有人擬此日勝於彼日、有人擬日日皆同、各當堅定己志、
6守日者、向主而守、食者向主而食、因謝上帝、不食者、亦向主而不食、亦謝上帝、
7蓋我儕無向己而生、亦無向己而死、
8蓋生乃向主而生、死亦向主而死、故我儕或生或死、皆屬於主、
9夫基督之所以死而復生者、致爲生者死者之主也、
10爾何擬爾兄弟乎、爾何輕視爾兄弟乎、蓋我衆必皆立於上帝公座前、
11記有之、主曰、我旣爲生者、萬膝必屈於我、萬口必認上帝、
12是以我儕必各陳己事於上帝、○
13故勿再相擬、寧定意、不以妨礙傾跌者置於兄弟前、
14我知而在主耶穌深信、凡物本非爲俗、人以之爲俗、於彼則爲俗耳、
15若因所食、爾兄弟憂、則爾非仍依愛而行、基督且爲之死、爾勿以所食敗之、
16勿俾爾之善、爲人譭謗、
17蓋上帝之國、不在飲食、惟在公義、平安、與在於聖靈之樂焉、
18以此而事基督者、爲上帝所悅、爲人所稱、
19是以凡致和平、互相建立者、我儕當追求之、
20勿因食故、毀上帝之工、凡物固潔、但因食而致傾跌者、則惡矣、
21不食肉、不飲酒、及凡事不使兄弟傾跌、則美矣、
22爾所有之信、則於上帝前自有之、人於己以爲善者、無可自擬、則福矣、
23心疑而食者、定罪、因其非由信也、蓋凡不由信者、罪也、
第十五章
[编辑]
1我儕能者、當容不能者之懦弱、而不悅己、
2各人宜悅其隣、致其善而建立、
3蓋基督亦不悅己、乃如經載云、彼詈爾者之詈、皆及於我、
4蓋昔所記者、皆爲訓我儕而記、使我儕由忍耐、及經載之安慰、而得盼望、
5願忍耐安慰之上帝、賜爾曹心志相同、依基督耶穌、
6使爾一心一口、歸榮上帝、即我主耶穌基督之父、
7故當相納如基督已納爾曹、致榮歸於上帝、
8蓋我謂基督乃爲上帝之眞實而作割禮者之役、致堅所許於列祖者、
9亦俾異邦人爲其憐恤、而歸榮上帝、如經載云、因此、我於異邦中、必稱讚爾、歌頌爾名、
10又云、爾異邦人、當與其民同樂、
11又云、凡爾諸邦、當頌乎主、凡爾萬民當讚之矣、
12又以賽亞云、將有耶西之根株及興而治異邦者、異邦之人、將仰望之、
13願希望之上帝、使爾以信而滿諸喜樂、平安、致爾在聖靈之能、而得望有餘、○
14兄弟乎、我自深信、爾曹滿於諸善、充於諸知、自能相警、
15然我略爲加膽、修書於爾、使爾復憶、因上帝賜我之恩、
16使我爲基督耶穌之執事、於異邦中、敬事上帝福音、〈原文曰如祭司事上帝福音〉俾所獻之異邦人、在聖靈而蒙成聖者、見悅納、
17是故論上帝之事、我在基督耶穌、有所誇、
18然於基督由我所行者以外、我不敢言何、惟言其以言語、行爲、諸兆、異蹟、及聖靈之能、使異邦順服、
19是我自耶路撒冷、周行至以利哩古、盡傳基督福音、
20且我立志傳福音、不在基督被稱之處、恐建於他人之基上、
21乃如經載云、其音未及者將見、未聞者將悟、○
22因此我屢見阻、不得就爾、
23今在此境、再無可往、多年以來、所戀慕者、乃往士班雅時就爾、
24蓋我盼望經過時見爾、先由爾曹、稍滿我意、後蒙爾送行、
25今我往耶路撒冷、供事聖徒、
26蓋馬其頓亞該亞人、樂意共捐、爲耶路撒冷聖徒中之貧者、
27彼固樂意、原亦負其債也、蓋異邦人、旣共與其屬靈之事、自當以屬身之物事奉之、
28迨我成完此事、加印此果於彼、我將由爾而至士班雅、
29我知就爾時、將以基督福音祝嘏之盛而來矣、○
30兄弟乎、我由我主耶穌基督、亦由聖靈之愛、勸爾同我竭力、爲我祈求上帝、
31使我得脫在猶太諸不順者、亦俾我爲耶路撒冷之役事、見納於聖徒、
32使我由上帝旨、歡然就爾、偕爾獲安、
33願平康之上帝偕爾衆、啞𠵘、
第十六章
[编辑]
1我薦我儕之姊妹非比於爾、即爲堅革哩會之事役者、
2俾爾爲主納之如聖徒所宜、其有所需於爾者、則助之、蓋彼素助多人、亦曾助我也、○
3問安百基拉、亞居拉、在基督耶穌、與我同勞者、
4亦爲我命以頸冒刃、故不但我謝之、即在異邦諸會亦然、
5又問安於其家之會、問安我所愛之以拜尼土、其乃亞西亞首薦於基督者、
6問安馬利亞、彼爲爾曹多勞者、
7問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、有名於使徒中、且先我而在基督者、
8問安在主而爲我所愛之暗伯利、
9問安在基督與我同勞之耳巴伮、及我所愛之士大古、
10問安亞比利、乃在基督之練達者、問安亞利多布家之人、
11問安我親戚希羅天、問安拏其數家中在主之人、
12問安在主而勤勞之土非拏氏、土富撒氏、問安在主多勞所愛之彼息氏、
13問安在主而得選之魯孚、及其母、其母即我母也、
14問安亞遜其土、弗勒干、黑美、八羅巴、黑瑪、及偕彼之衆兄弟、
15問安非羅羅古、猶利亞、尼利亞、及其姊妹、問安阿林巴、與偕彼之衆聖徒、
16爾曹互相問安、接吻惟聖、基督衆會、問爾曹安、○
17兄弟乎、凡離間爾妨礙爾、使爾違背所學之道者、我勸爾謹防、且避之、
18蓋如此之人、不事我主基督、惟事己腹、以巧言媚語、誘惑無咎者之心、
19夫爾之順服、已徧聞於衆、故我爲爾喜、惟願爾於善則智、於惡則愚、
20平康之上帝、必速踐殘撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩、偕爾曹焉、○
21與我同勞之提摩太、及我之親戚路求、耶孫、所西把德、問爾安、
22代筆此書者德丟、在主而問爾安、
23我之寓主、亦全會之寓主迦猶、問爾安、
24城之司庫者以拉都、及兄弟括土問爾安、○
25惟上帝能堅爾衆、依我福音、及耶穌基督之宣布、又依啟示永古未言之奧、
26即今以先知之書而顯著者、依永久上帝之命、指示萬邦、致順乎信、
27惟獨一有智之上帝、今由耶穌基督、榮耀歸之、世世無盡、啞𠵘、