使用者討論:Sowhat666

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基文庫,自由的圖書館
由Sowhat666在話題請不要新建咒語、秘訣頁面上作出的最新留言:3 個月前

請參加在維基文庫:版權討論中的討論[編輯]

您當前創建的文獻可能存在版權問題,請停止創建新頁面並參加在維基文庫:版權討論中的討論,否則您創建的文章可能會被刪除。 Midleading留言2024年1月1日 (一) 16:11 (UTC)回覆

我並無惡意,本意是好的!我是新入手,好多事也不懂,請原諒及告知我的過失以修正!請不要因此而封鎖我! Sowhat666留言2024年1月2日 (二) 16:14 (UTC)回覆
在維基文庫只可以發布不受版權保護或者以自由版權授權的作品。這通常包括作者和譯者逝世超過50年的作品。同時,請在頁面中標注作者、譯者和來源信息,以便管理員對頁面是否符合維基文庫的方針要求進行審查。持續創建不符合維基文庫版權方針要求的頁面可能會導致你被封鎖。 Midleading留言2024年1月3日 (三) 07:44 (UTC)回覆
因為版權原因,維基文庫中不可以收錄現代人編撰的解釋、說明等,除非有明確證據說明該作者同意以自由許可協議授權。請在錄入文章時刪除,謝謝合作。現代人對古文的節選、摘錄也屬於版權保護範圍,請不要錄入選段。 Midleading留言2024年1月4日 (四) 16:22 (UTC)回覆
是那一篇?內功經?乃郎邪王南溪註解!他是古人,處清代! Sowhat666留言2024年1月4日 (四) 16:51 (UTC)回覆
<<六字大明咒修法>> 不是我創建,我只是幫手歸類! Sowhat666留言2024年1月4日 (四) 16:55 (UTC)回覆
好的!<拳經拳法備要>,我剛已刪去今人序言!已修正! Sowhat666留言2024年1月4日 (四) 17:30 (UTC)回覆
隨念三寶經淺說似乎屬於受版權保護作品,請提供來源。 Midleading留言2024年1月5日 (五) 09:10 (UTC)回覆
https://deerpark.app/reading-list/fazun
法尊法師於佛曆二五零六年農曆二月從藏文經典中譯出『隨念三寶經』後,為少數弟子加以口說
為保險計,刪去之! Sowhat666留言2024年1月5日 (五) 09:21 (UTC)回覆

歡迎閣下[編輯]

閣下好。歡迎來到本文庫。我們只收錄進入公有領域的文獻。如果你親自翻譯這些文獻,那麼我們就不能收錄,因為是親自創作的內容,不能算進入公有領域。

說到這裡,我可以提示一些你可以錄入的東西。我的「討論區」裡面就有很多未完成錄入的文獻,以及很多文字較少的文獻,你可以錄入這些。如果有任何問題請告訴我。謝謝。 Blahhmosh留言2024年1月4日 (四) 22:38 (UTC)回覆

有關格式的提醒[編輯]

劍經為例,header的author參數用於填寫作者名,不用朝代或任何其他修飾,請仔細研讀Template:Header的填寫指引。此外,顯然今人文字的部分,明顯不應加入。再有,像這種顯然電子化質量不佳的文本,搬運而不運用原件或影印件校對,實際上毫無意義。此篇有問題之處已代閣下初步去除,惟閣下頗多編輯,未能一一代勞,謹建議閣下:鑒於閣下對方針指引等顯然不熟悉,請先多閱讀方針指引及其他熟練用戶的編輯,不要急著錄入新篇,以及在閱讀學習的過程中逐步修正閣下舊的編輯。 銀色雪莉留言2024年1月18日 (四) 19:08 (UTC)回覆

請不要新建咒語、秘訣頁面[編輯]

各咒語、秘訣是原作品的一部分,不需要單獨創建頁面,請不要新建這類頁面。 Midleading留言2024年1月28日 (日) 17:23 (UTC)回覆

好的!但我這次只是作出一些歸類,並無創建新頁面! Sowhat666留言2024年1月29日 (一) 10:46 (UTC)回覆
《少林拳術秘訣》,全書共十三章。我先前只上傳了前八章,並無創建新頁面。 Sowhat666留言2024年1月31日 (三) 15:45 (UTC)回覆

請解釋。--Jusjih留言2024年1月30日 (二) 22:08 (UTC)回覆

我已經多年沒有動筆寫文章了,平時在文庫也只是複製貼上及OCR 校對之簡單工作,今次要作文為自己解釋,對文筆生疏的我來說確是一大考驗!
我自小就不善於辭令,故養成了社交恐懼症,不懂交際及溝通,慶幸管理員體諒.選擇在中文維庫作出討論,使我可用熟悉的中文母語作出解釋.使我少了一重語言障礙,但對我來說仍有一定的難度,需要比別人多一些的時間整理思路及文句,懇請
上帝賜給我口才及文筆,以作出適合的辯解及回應。阿門!
(一)首先,這次爭議的事情可能純屬一場誤會,可謂不成問題之「問題」!因為産生不滿者主要糾結在「中文」分類兩字之上,怕與中文文庫名稱產生衝突。這幾天以來我也在思考這個問題,因為我的本意其實是指「中文翻譯作品」,以中文為翻譯之主角,或由外文翻為中文,或由中文翻為外文,並加以多語言之原文對照,與中文文庫之立足點並不相同。
其實,我已把此分類歸回Chinese 分類中,已可化解衝突,現在我只需把此分類重新改名為「中外翻譯」或「(中文)翻譯作品」,甚至「翻譯作品」應可解開一切誤會。
(二)有關作品版權問題,由於我初來維基時,對文庫版權條例之不熟悉,確實不小心上傳了一些違反版權之作品,但經已刪除了,之後慢慢對版權條例熟悉後,已有大幅改善,但由於上傳文章數目不少,也有粗心犯錯之時,但違規比例是十分少的。而我在多語言維基文庫中,上傳的都是公共領域之作品,應該沒有版權之問題吧!(若我真有犯規上傳了一些違反版權之作品,請果斷刪之!並加以原諒!) Sowhat666留言2024年1月31日 (三) 14:53 (UTC)回覆