維基文庫:維基文庫與維基教科書

維基文庫,自由的圖書館
什麼是維基文庫 維基文庫與維基教科書 投票

維基文庫項目
維基文庫是什麼
維基文庫與維基教科書
寫字間
投票
版權信息
版權討論
刪除討論
移動請求
請求管理員幫助

一般區別[編輯]

大多數情況下,適宜放到維基文庫維基教科書內容之間的差別是比較明顯的:

  • 維基文庫收集過去其他地方出版的已進入公有領域的文檔。其中大部分是版權過期的舊書籍。
  • 維基教科書則為維基社群貢獻者協作創作的新的文檔。

兩個計劃的目標也是不同的:

  • 維基文庫本質上是一個各種出版物的圖書館
  • 維基教科書特定地接受指導性材料,例如:
    • 教材
    • 學習指導
    • 評論文檔

帶注釋的文本[編輯]

這是最後一個類別,即那些帶有注釋的文本,這在維基文庫本身就有可能重疊。注釋文本是原始文本的補充和有幫助的學習輔導:介紹,摘要,符號,圖表,鏈接,索引,插圖,專題文章等等……

當原始源文本包含在由撰稿人撰寫的注釋文本中。因為它們是一種由撰寫者自己撰寫的輔助工具的學習指南,通常屬於維基教科書而不是維基文庫。儘管裡面的確包含原始的源文本。所以維基教科書上可以同時存放了幾個源文本,其中包含注釋,或計劃在將來添加注釋(例如莎士比亞的作品)。有關詳細信息,請參閱維基教科書。

即使對於注釋文本,維基和維基教科書之間的區別在大多數情況下是清楚的。當用戶自己貢獻了大量的原始注釋時,這個文本便屬於教科書了。這個區別是一個常識。

然而,總有一些邊界案例和灰色地帶。這些主要是因為,即使是在維基資源上保存的原始文本也可能是經過改動的。這裡簡要解釋一下這個現象:

當我們談論查爾斯·狄更斯的保存在維基文庫得原始文本時,所有人都知道是什麼意思。然而,當處理文本時,卻不一定清楚。幾乎每個中世紀的文本都涉及到大量關於文本的批註,格式化,標點符號和許多其他細節的編輯,通常也是主觀決定,甚至可能將原始文本變成一個新的創作。

這就使維基教科書和維基文庫之間的邊界變得模糊。編輯決定越多,格式化或其他特徵就越多,以使文本「用戶友好」 - 開始類似「注釋文本」的程度越高!線應該在什麼地方繪製?

以下是一些建議,也是共識:

  • 經典文本應清楚地保存在維基文庫。
  • 當源文本保持小編輯功能,如標點符號,分段,刪除古體拼寫等,文本應該保存在維基資源。
  • 每個翻譯也是一個評論(無論如何字面或直譯)。然而,沒有附加注釋的翻譯一般收進維基文庫。
  • 原始源文本中的注釋:越廣泛,並且越遠離原始文獻,被認定為是獨立評註的可能性越大,這些作品更可能屬於在維基教科書。關於技術問題的簡要說明則不在適用範圍內。維基文庫的編輯中不被認定為是獨立評註的包括:
    • 在文檔中添加相關維基百科文章的鏈接,維基詞典定義,其他維基文檔等。
    • 鏈接到相關的外部文章(相應的維基百科文章,維基教科書評論和分析等)。
    • 章節的簡要摘要。
  • 如果補充文本明確從屬於源文本,那麼這個文本作為一個整體依然可以收進文庫。然而,添加的文本本身就很多,而且類似於用於課堂目的的學習材料,它更有可能屬於維基教科書。在這樣的情況下,永遠記住,維基教科書的主要目標是創造「教學材料」。任何為課堂使用而設計的東西必須收進維基教科書,不是維基文庫

儘管有上述建議,決定注釋文本是否屬於維基文庫或維基教科書主要還是靠常識的判斷。總會有邊緣情況,但這不是一個大問題。重要的是,每個文本項目的位置應該根據自己的優點來決定,並且其貢獻者的任何合理決定都應該得到尊重。

純淨文本和客觀性[編輯]

儘管維基文庫用戶之間對於有多少非原文注釋可以被接受有有不同的意見,這裡仍有兩大政策為共識(見討論頁)。

甚至補充材料在維基文庫被測試性添加,未來的讀者必須經常性拿查看文本的純淨版本,這意味着以前出的客觀版本貢獻者的可能是主觀的補充。從技術上講,這可以通過提供平行文本來完成,但是最好的方法是通過使用模板來保持文本的純淨性和客觀性。

任何補充材料都一定要保持中立觀點。這一點在大多數情況下是和維基百科的方針一致的。不管怎樣,和維基百科一起使用這些材料,一起使用源文本的最權威版本是說得通的。問題是,如果補充材料是有偏見和有傾向的,這就會降低文本權威性,我們需要嚴加防止。

收錄疏忽[編輯]

特殊文本項目需要一定量的注釋或補充材料,也就是說特殊文本和需要通過維基數據整理的文本項目可能包含許多屬於維基文庫的文本,而收進文庫時的某些部分可能更適合收進維基教科書。在這樣的情況下,有價值的文本有可能同時符合維基文庫和維基教科書的收錄方針。

不應使這樣的項目零碎地存在於兩個單獨的維基(防止使用模板,甚至更糟的是,源文本重複而且不能同時得到更新和維護),貢獻者應該慎重考慮,所貢獻的究竟是源文本還是教學材料。只要目標與維基教科書或維基文庫收錄方針相匹配,就是合理的。

這對於多語言文本項目尤其重要,其中一種語言更多地關注源文本,另一種語言更多地關注補充材料。在這些和所有其他情況下,最重要的因素如上所述:主要的是每個文本項目的位置應根據其自身的優點來決定,並且其貢獻者的任何合理決定都應該得到尊重。